1When God began to create heaven and earth, 2and the earth then was welter and waste and darkness over the deep and God’s breath hovering over the waters, 3God said, “Let there be light.” And there was light. 4And God saw the light, that it was good, and God divided the light from the darkness. 5And God called the light Day, and the darkness He called Night. And it was evening and it was morning, first day. 6And God said, “Let there be a vault in the midst of the waters, and let it divide water from water.” 7And God made the vault and it divided the water beneath the vault from the water above the vault, and so it was. 8And God called the vault Heavens, and it was evening and it was morning, second day. 9And God said, “Let the waters under the heavens be gathered in one place so that the dry land will appear,” and so it was. 10And God called the dry land Earth and the gathering of waters He called Seas, and God saw that it was good. 11And God said, “Let the earth grow grass, plants yielding seed of each kind and trees bearing fruit of each kind, that has its seed within it upon the earth.” And so it was. 12And the earth put forth grass, plants yielding seed, and trees bearing fruit of each kind, and God saw that it was good. 13And it was evening and it was morning, third day. 14And God said, “Let there be lights in the vault of the heavens to divide the day from the night, and they shall be signs for the fixed times and for days and years, 15and they shall be lights in the vault of the heavens to light up the earth.” And so it was. 16And God made the two great lights, the great light for dominion of day and the small light for dominion of night, and the stars. 17And God placed them in the vault of the heavens to light up the earth 18and to have dominion over day and night and to divide the light from the darkness. And God saw that it was good. 19And it was evening and it was morning, fourth day. 20And God said, “Let the waters swarm with the swarm of living creatures and let fowl fly over the earth across the vault of the heavens.” 21And God created the great sea monsters and every living creature that crawls, which the water had swarmed forth of each kind, and the winged fowl of each kind, and God saw that it was good. 22And God blessed them, saying, “Be fruitful and multiply and fill the water in the seas and let the fowl multiply in the earth.” 23And it was evening and it was morning, fifth day. 24And God said, “Let the earth bring forth living creatures of each kind, cattle and crawling things and wild beasts of each kind. And so it was. 25And God made wild beasts of each kind and cattle of every kind and all crawling things on the ground of each kind, and God saw that it was good. 26And God said, “Let us make a human in our image, by our likeness, to hold sway over the fish of the sea and the fowl of the heavens and the cattle and the wild beasts and all the crawling things that crawl upon the earth.
27And God created the human in his image,
in the image of God He created him,
male and female He created them.
28And God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth and conquer it, and hold sway over the fish of the sea and the fowl of the heavens and every beast that crawls upon the earth.” 29And God said, “Look, I have given you every seed-bearing plant on the face of all the earth and every tree that has fruit bearing seed, yours they will be for food. 30And to all the beasts of the earth and to all the fowl of the heavens and to all that crawls on the earth, which has the breath of life within it, the green plants for food.” And so it was. 31And God saw all that He had done, and, look, it was very good. And it was evening and it was morning, the sixth day.
CHAPTER 1 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
2. welter and waste. The Hebrew tohu wabohu occurs only here and in two later biblical texts that are clearly alluding to this one. The second word of the pair looks like a nonce term coined to rhyme with the first and to reinforce it, an effect I have tried to approximate in English by alliteration. Tohu by itself means “emptiness” or “futility,” and in some contexts is associated with the trackless vacancy of the desert.
hovering. The verb attached to God’s breath-wind-spirit (ruaḥ) elsewhere describes an eagle fluttering over its young and so might have a connotation of parturition or nurture as well as rapid back-and-forth movement.
5. first day. Unusually, the Hebrew uses a cardinal, not ordinal, number. As with all the six days except the sixth, the expected definite article is omitted.
6. vault. The Hebrew rakiʿa suggests a hammered-out slab, not necessarily arched, but the English architectural term with its celestial associations created by poetic tradition is otherwise appropriate.
24. wild beasts. Literally, the phrase would mean “beast of the earth,” but the archaic construct form for “beasts of,” ḥayto, elsewhere regularly occurs in collocations that denote wild beasts. In verse 25, the archaic form is not used, but given the close proximity of ḥayat haʾarets there to ḥayto ’erets here, it seems likely that the meaning is the same.
26. a human. The term ʾadam, afterward consistently with a definite article, which is used both here and in the second account of the origins of humankind, is a generic term for human beings, not a proper noun. It also does not automatically suggest maleness, especially not without the prefix ben, “son of,” and so the traditional rendering “man” is misleading, and an exclusively male ’adam would make nonsense of the last clause of verse 27.
hold sway. The verb radah is not the normal Hebrew verb for “rule” (the latter is reflected in “dominion” of verse 16), and in most of the contexts in which it occurs it seems to suggest an absolute or even fierce exercise of mastery.
the wild beasts. The Masoretic Text reads “all the earth,” bekhol haʾarets, but since the term occurs in the middle of a catalogue of living creatures over which humanity will hold sway, the reading of the Syriac version, ḥayat ha’arets, “wild beasts,” seems preferable.
27. In the middle clause of this verse, “him,” as in the Hebrew, is grammatically but not anatomically masculine. Feminist critics have raised the question as to whether here and in the second account of human origins, in chapter 2, ʾadam is to be imagined as sexually undifferentiated until the fashioning of woman, though that proposal leads to certain dizzying paradoxes in following the story.
1Then the heavens and the earth were completed, and all their array. 2And God completed on the seventh day the task He had done, and He ceased on the seventh day from all the task He had done. 3And God blessed the seventh day and hallowed it, for on it He had ceased from all His task that He had created to do. 4This is the tale of the heavens and the earth when they were created.
On the day the LORD God made earth and heavens, 5no shrub of the field being yet on the earth and no plant of the field yet sprouted, for the LORD God had not caused rain to fall on the earth and there was no human to till the soil, 6and wetness would well from the earth to water all the surface of the soil, 7then the LORD God fashioned the human, humus from the soil, and blew into his nostrils the breath of life, and the human became a living creature. 8And the LORD God planted a garden in Eden, to the east, and He placed there the human He had fashioned. 9And the LORD God caused to sprout from the soil every tree lovely to look at and good for food, and the tree of life was in the midst of the garden, and the tree of knowledge, good and evil. 10Now a river runs out of Eden to water the garden and from there splits off into four streams. 11The name of the first is Pishon, the one that winds through the whole land of Havilah, where there is gold. 12And the gold of that land is goodly, bdellium is there, and lapis lazuli. 13And the name of the second river is Gihon, the one that winds through all the land of Cush. 14And the name of the third river is Tigris, the one that goes to the east of Ashur. And the fourth river is Euphrates. 15And the LORD God took the human and set him down in the garden of Eden to till it and watch it. 16And the LORD God commanded the human, saying, “From every tree of the garden you may surely eat. 17But from the tree of knowledge, good and evil, you shall not eat, for on the day you eat from it, you are doomed to die.” 18And the LORD God said, “It is not good for the human to be alone, I shall make him a sustainer beside him.” 19And the LORD God fashioned from the soil each beast of the field and each fowl of the heavens and brought each to the human to see what he would call it, and whatever the human called a living creature, that was its name. 20And the human called names to all the cattle and to the fowl of the heavens and to all the beasts of the field, but for the human no sustainer beside him was found. 21And the LORD God cast a deep slumber on the human, and he slept, and He took one of his ribs and closed over the flesh where it had been, 22and the LORD God built the rib He had taken from the human into a woman and He brought her to the human. 23And the human said:
“This one at last, bone of my bones
and flesh of my flesh,
“This one shall be called Woman,
for from man was this one taken.”
24Therefore does a man leave his father and his mother and cling to his wife and they become one flesh. 25And the two of them were naked, the human and his woman, and they were not ashamed.
CHAPTER 2 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
4. As many modern commentators have noted, the first Creation account concludes with the summarizing phrase in the first half of this verse: “This is the tale [literally, these are the begettings] of the heavens and the earth when they were created,” these two paired terms, “heavens” and “earth,” taking us back in an envelope structure to the paired terms of the very first verse of the Creation story. Now, after the grand choreography of resonant parallel utterances of the cosmogony, the style changes sharply. Instead of the symmetry of parataxis, hypotaxis is initially prominent: the second account begins with elaborate syntactical subordination in a long complex sentence that uncoils all the way from the second part of verse 4 to the end of verse 7. In this more vividly anthropomorphic account, God, now called YHWH ʾElohim instead of ʾElohim as in the first version, does not summon things into being from a lofty distance through the mere agency of divine speech, but works as a craftsman, fashioning (yatsar instead of baraʾ, “create”), blowing life-breath into nostrils, building a woman from a rib. Whatever the disparate historical origins of the two accounts, the redaction gives us first a harmonious cosmic overview of creation and then a plunge into the technological nitty-gritty and moral ambiguities of human origins.
7. the human, humus. The Hebrew etymological pun is ʾadam, “human,” from the soil, ʾadamah.
16–17. surely eat … doomed to die. The form of the Hebrew in both instances is what grammarians call the infinitive absolute: the infinitive immediately followed by a conjugated form of the same verb. The general effect of this repetition is to add emphasis to the verb, but because in the case of the verb “to die” it is the pattern regularly used in the Bible for the issuing of death sentences, “doomed to die” is an appropriate equivalent.
18. sustainer beside him. The Hebrew ʿezer kenegdo (King James Version “help meet”) is notoriously difficult to translate. The second term means “alongside him,” “opposite him,” “a counterpart to him.” “Help” is too weak because it suggests a merely auxiliary function, whereas ʿezer elsewhere connotes active intervention on behalf of someone, especially in military contexts, as often in Psalms.
22. built. Though this may seem an odd term for the creation of woman, it complements the potter’s term, “fashion,” used for the creation of first human, and is more appropriate because the LORD is now working with hard material, not soft clay. As Nahum Sarna has observed, the Hebrew for “rib,” tselaʿ, is also used elsewhere to designate an architectural element.
23. The first human is given reported speech for the first time only when there is another human to whom to respond. The speech takes the form of verse, a naming-poem, in which each of the two lines begins with the feminine indicative pronoun, zoʾt, “this one,” which is also the last Hebrew word of the poem, cinching it in a tight envelope structure.
24. Therefore. This term, ʿal-ken, is the formula for introducing an etiological explanation: here, why it is that man separates from his parents and is drawn to join bodily, and otherwise, to a woman.
25. And the two of them. But characteristically, the narrative immediately unsettles the neatness of the etiological certainty, for the first couple are two, not one flesh, and their obliviousness to their nakedness is darkened by the foreshadow of the moment about to be narrated in which their innocence will be lost.
1Now the serpent was most cunning of all the beasts of the field that the LORD God had made. And he said to the woman, 2“Though God said, you shall not eat from any tree of the garden—” And the woman said to the serpent, “From the fruit of the garden’s trees we may eat, but from the fruit of the tree in the midst of the garden 3God has said, 4‘You shall not eat from it and you shall not touch it, lest you die.’” And the serpent said to the woman, 5“You shall not be doomed to die. For God knows that on the day you eat of it your eyes will be opened and you will become as gods knowing good and evil.” 6And the woman saw that the tree was good for eating and that it was lust to the eyes and the tree was lovely to look at, and she took of its fruit and ate, and she also gave to her man with her, and he ate. 7And the eyes of the two were opened, and they knew they were naked, and they sewed fig leaves and made themselves loincloths.
8And they heard the sound of the LORD God walking about in the garden in the evening breeze, and the human and his woman hid from the LORD God in the midst of the trees of the garden. 9And the LORD God called to the human and said to him, “Where are you?” 10And he said, “I heard Your sound in the garden and I was afraid, for I was naked, and I hid.” 11And He said, “Who told you that you were naked? From the tree I commanded you not to eat have you eaten?” 12And the human said, “The woman whom you gave by me, she gave me from the tree, and I ate.” 13And the LORD God said to the woman, “What is this you have done?” And the woman said, “The serpent beguiled me and I ate.” 14And the LORD God said to the serpent, “Because you have done this,
Cursed be you
of all cattle and all beasts of the field.
On your belly shall you go
and dust shall you eat all the days of your life.
15Enmity will I set between you and the woman,
between your seed and hers.
and you will boot him with the heel.”
16To the woman He said,
“I will terribly sharpen your birth pangs,
in pain shall you bear children.
And for your man shall be your longing,
and he shall rule over you.”
17And to the human He said, “Because you listened to the voice of your wife and ate from the tree that I commanded you, ‘You shall not eat from it,’
Cursed be the soil for your sake,
with pangs shall you eat from it all the days of your life.
18Thorn and thistle shall it sprout for you
and you shall eat the plants of the field.
19By the sweat of your brow shall you eat bread
till you return to the soil,
for from there were you taken,
for dust you are
and to dust shall you return.”
20And the human called his woman’s name Eve, for she was the mother of all that lives. 21And the LORD God made skin coats for the human and his woman, and He clothed them. 22And the LORD God said, “Now that the human has become like one of us, knowing good and evil, he may reach out and take as well from the tree of life and live forever.” 23And the LORD God sent him from the garden of Eden to till the soil from which he had been taken. 24And He drove out the human and set up east of the garden of Eden the cherubim and the flame of the whirling sword to guard the way to the tree of life.
CHAPTER 3 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. cunning. In the kind of pun in which the ancient Hebrew writers delighted, ʿarum, “cunning,” plays against ʿarumim, “naked,” of the previous verse.
2. As E. A. Speiser has noted, the subordinate conjunction that introduces the serpent’s first utterance does not have the sense of “truly” that most translators assign it, and is better construed as the beginning of a (false) statement that is cut off in midsentence by Eve’s objection that the ban is not on all the trees of the Garden.
3. But, as many commentators have observed, Eve enlarges the divine prohibition in another direction, adding a ban on touching to the one on eating, and so perhaps setting herself up for transgression: having touched the fruit, and seeing no ill effect, she may proceed to eat.
6. lust to the eyes. There is a long tradition of rendering the first term here, taʾawah, according to English idiom and local biblical context, as “delight” or something similar. But taʾawah means “that which is intensely desired,” “appetite,” and sometimes specifically “lust.” Eyes have just been mentioned in the serpent’s promise that they will be wondrously opened; now they are linked to intense desire. In the event, they will be opened chiefly to see nakedness. Taʾawah is semantically bracketed with the next term attached to the tree, “lovely,” neḥmad, which literally means “that which is desired.”
to look at. A venerable tradition renders this verb, lehaskil, as “to make one wise.” But Amos Funkenstein has astutely observed to me that there is an internal parallelism in the verse, “lust to the eyes … lovely to look at.” Although the usual sense of lehaskil in the hiphʿil conjugation does involve the exercise of wisdom, Funkenstein’s suggestion leans on the meaning of the same root in the hitpaʿel conjugation in postbiblical Hebrew and Aramaic, “to look.” And in fact, the Aramaic Targums of both Onkelos and Yonatan ben Uziel render this as leʾistakala beih, “to look at.” At least one other biblical occurrence is almost certainly in the sense of “look,” the beginning of Psalm 41: “Happy who maskil to the poor man”—surely, who looks at, has regard for, the poor man. A correlation between verbs of seeing and verbs of knowledge or understanding is common to many languages.
12. gave by me, she gave me. The repeated verb nicely catches the way the first man passes the buck, not only blaming the woman for giving him the fruit but virtually blaming God for giving him the woman. She in turn of course blames the serpent. God’s curse, framed in verse, follows the reverse order, from serpent to woman to man.
15. Enmity. Although the serpent is by no means “satanic,” as in the lens of later Judeo-Christian traditions, the curse records a primal horror of humankind before this slithering, viscous-looking, and poisonous representative of the animal realm. It is the first moment in which a split between man and the rest of the animal kingdom is recorded. Behind it may stand, at a long distance of cultural mediation, Canaanite myths of a primordial sea serpent.
bite … boot. The Hebrew uses what appear to be homonyms, the first verb probably referring to the hissing sound of the snake just before it bites, the second, identical in form, meaning “to trample.”
17. to the human. The Masoretic Text vocalizes leʾadam without the definite article, which would make it mean “to Adam.” But since Eve in the parallel curse is still called “the woman,” it seems better to assume the definite article here.
with pangs shall you eat. The noun ʿitsavon is the same used for the woman’s birth pangs, confirming the lot of painful labor that is to be shared by man and woman.
18. The vista of thorn and thistle is diametrically opposed to the luscious vegetation of the Garden and already intimates the verdict of banishment that will be carried out in verses 23–24.
20. Eve … all that lives. Like most of the explanations of names in Genesis, this is probably based on folk etymology or an imaginative playing with sound. The most searching explanation of these poetic etymologies in the Bible has been offered by Herbert Marks, who observes, “In a verisimilar narrative, naming establishes and fixes identity as something tautologically itself; etymology, by returning it to the trials of language, compromises it, complicates it, renders it potentially mobile.” In the Hebrew here, the phonetic similarity is between ḥawah, “Eve,” and the verbal root ḥayah, “to live.” It has been proposed that Eve’s name conceals very different origins, for it sounds suspiciously like the Aramaic word for “serpent.” Could she have been given the name by the contagious contiguity with her wily interlocutor, or, on the contrary, might there lurk behind the name a very different evaluation of the serpent as a creature associated with the origins of life?
23. the soil from which he had been taken. This reminder of the first man’s clayey creatureliness occurs as a kind of refrain in this chapter, first in the act of God’s fashioning man, then in God’s curse, and now in the banishment. It is a mere thing shaped from clay that has aspired to be like a god.
24. The cherubim, a common feature of ancient Near Eastern mythology, are not to be confused with the round-cheeked darlings of Renaissance iconography. The root of the term means either “hybrid” or, by an inversion of consonants, “mount,” “steed,” and they are the winged beasts, probably of fearsome aspect, on which the sky god of the old Canaanite myths and of the poetry of Psalms goes riding through the air. The fiery sword, not mentioned elsewhere but referred to with the definite article as though it were a familiar image, is a suitable weapon to set alongside the formidable cherubim.
1And the human knew Eve his woman and she conceived and bore Cain, and she said, “I have got me a man with the LORD.” 2And she bore as well his brother, Abel, and Abel became a herder of sheep while Cain was a tiller of the soil. 3And it happened in the course of time that Cain brought from the fruit of the soil an offering to the LORD. 4And Abel too had brought from the choice firstlings of his flock, and the LORD regarded Abel and his offering 5but He did not regard Cain and his offering, and Cain was very incensed, and his face fell. 6And the LORD said to Cain.
“Why are you incensed,
and why is your face fallen?
7For whether you offer well,
or whether you do not,
at the tent flap sin crouches
and for you is its longing
but you will rule over it.”
8And Cain said to Abel his brother, “Let us go out to the field.” And when they were in the field, Cain rose against Abel his brother and killed him. 9And the LORD said to Cain, “Where is Abel your brother?” And he said, “I do not know. Am I my brother’s keeper?” 10And He said, “What have you done? Listen! your brother’s blood cries out to me from the soil. 11And so, cursed shall you be by the soil that gaped with its mouth to take your brother’s blood from your hand. 12If you till the soil, it will no longer give you its strength. A restless wanderer shall you be on the earth.” 13And Cain said to the LORD, “My punishment is too great to bear. 14Now that You have driven me this day from the soil and I must hide from Your presence, I shall be a restless wanderer on the earth and whoever finds me will kill me.” 15And the LORD said to him, “Therefore whoever kills Cain shall suffer sevenfold vengeance.” And the LORD set a mark upon Cain so that whoever found him would not slay him.
16And Cain went out from the LORD’s presence and dwelled in the land of Nod east of Eden. 17And Cain knew his wife and she conceived and bore Enoch. Then he became the builder of a city and called the name of the city, like his son’s name, Enoch. 18And Irad was born to Enoch, and Irad begot Mehujael and Mehujael begot Methusael and Methusael begot Lamech. 19And Lamech took him two wives, the name of the one was Adah and the name of the other was Zillah. 20And Adah bore Jabal: he was the first of tent dwellers with livestock. 21And his brother’s name was Jubal: he was the first of all who play on the lyre and pipe. 22As for Zillah, she bore Tubal-Cain, who forged every tool of copper and iron. And the sister of Tubal-Cain was Naamah. 23And Lamech said to his wives,
“Adah and Zillah, O hearken my voice,
You wives of Lamech, give ear to my speech.
For a man have I slain for my wound,
a boy for my bruising.
24For sevenfold Cain is avenged,
and Lamech seventy and seven.”
25And Adam again knew his wife and she bore a son and called his name Seth, as to say, “God has granted me other seed in place of Abel, for Cain has killed him.” 26As for Seth, to him, too, a son was born, and he called his name Enosh. It was then that the name of the LORD was first invoked.
CHAPTER 4 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. knew. The Hebrew verb suggests intimate knowledge and hence sexual possession. Amos Funkenstein notes that it is the one term for sexual intercourse associated with legitimate possession—and in a few antithetical instances, with perverse violation of legitimate possession. Given the clumsiness of modern English equivalents like “had experience of,” “cohabited with,” “was intimate with,” and, given the familiarity of the King James Version’s literal rendering, “to know” remains the least objectionable English solution.
I have got me a man with the LORD. Eve’s naming-speech puns on the verb qanah, “to get,” “to acquire,” or perhaps, “to make,” and qayin, “Cain.” His name actually means “smith,” an etymology that will be reflected in his linear descendant Tubal-Cain, the legendary first metalworker. (“Tubal” also means “smith” in Sumerian and Akkadian.) Eve, upon bringing forth the third human being, imagines herself as a kind of partner of God in man-making.
2. Abel. No etymology is given, but it has been proposed that the Hebrew hevel, “vapor” or “puff of air,” may be associated with his fleeting life span.
4–5. The widespread culture-founding story of rivalry between herdsman and farmer is recast in a pattern that will dominate Genesis—the displacement of the firstborn by the younger son. If there is any other reason intimated as to why God would favor Abel’s offering and not Cain’s, it would be in the narrator’s stipulation that Abel brings the very best of his flock to God.
6–7. This is the first of two enigmatic and probably quite archaic poems in the chapter. God’s initial words pick up the two locutions for dejection of the immediately preceding narrative report and turn them into the parallel utterances of formal verse. The first clause of verse 7 is particularly elliptic in the Hebrew, and thus any construction is no more than an educated guess. The narrative context of sacrifices may suggest that the cryptic s’eit (elsewhere, “preeminence”) might be related to masʾeit, a “gift” or “cultic offering.”
8. Let us go out to the field. This sentence is missing in the Masoretic Text but supplied in the Greek, Syriac, and Aramaic versions.
his brother. In keeping with the biblical practice of using thematically fraught relational epithets, the victim of the first murder is twice called “his brother” here, and God will repeatedly refer to Abel in accusing Cain as “your brother.”
9–12. There are several verbal echoes of Adam’s interrogation by God and Adam’s curse, setting up a general biblical pattern in which history is seen as a cycle of approximate and significant recurrences. Adam’s being driven from the Garden to till a landscape of thorn and thistle is replayed here in God’s insistence that Cain is cursed by—the preposition also could mean “of” or “from”—the soil (ʾadamah) that had hitherto yielded its bounty to him. The biblical imagination is equally preoccupied with the theme of exile (this is already the second expulsion) and with the arduousness or precariousness of agriculture, a blessing that easily turns into blight.
11. that gaped with its mouth to take your brother’s blood from your hand. The image is strongly physical: a gaping mouth taking in blood from the murderer’s hand.
14. whoever finds me. This, and the subsequent report of Cain with a wife in the land of Nod, are a famous inconsistency. Either the writer was assuming knowledge of some other account of human origins involving more than a single founding family, or, because the schematic simplicity of the single nuclear-family plot impeded narrative development after Cain’s banishment, he decided not to bother with consistency.
15. a mark. It is of course a mark of protection, not a stigma as the English idiom “mark of Cain” suggests.
16. the land of Nod. “Nod” in Hebrew is cognate with “wanderer” in verse 12.
17. the builder of a city. The first recorded founder of a city is also the first murderer, a possible reflection of the antiurban bias in Genesis.
20. he was the first. The Hebrew says literally “father of,” in keeping with the predisposition of the language and culture to imagine historical concatenation genealogically.
22. Naamah. One might expect an identification that would align Naamah with her siblings as a founder of some basic activity of human culture, but if such an identification was part of the original epic roll call, it has been either lost or deleted. The Midrash recognized that the root of her name can refer to song: perhaps Naamah is meant to be associated with her half brother Jubal, the founder of instrumental music—he as accompanist, she as singer.
23–24. The narrative context of this poem is long lost, but it looks like a warrior’s triumphal song, cast as a boast to his wives. Unlike the looser form of the earlier poetic insets, this poem follows the parallelistic pattern of biblical verse with exemplary rigor. Every term in each initial verset has its semantic counterpart in the second verset. In the Hebrew, the first pair of versets has four accented syllables in each; every subsequent verset has three accented syllables. The last pair of versets, with its numbers, provides a paradigm case for poetic parallelism in the Bible: when a number occurs in the first half of the line, it must be increased—by one, by a decimal, or by a decimal added to the original number, as here, in the second half of the line. In the same way, there is a pronounced tendency in the poetry to intensify semantic material as it is repeated in approximate synonymity. Perhaps, then, what Lamech is saying (quite barbarically) is that not only has he killed a man for wounding him, he has not hesitated to kill a mere boy for hurting him.
25. Seth … granted me. The naming-pun plays on the similarity of sound between “Seth,” shet, and “granted,” shat.
26. Enosh. The name is also a common noun in Hebrew meaning “man,” and that conceivably might explain why, from the universalist perspective of the writer, the name YHWH began to be invoked in this generation. In any case, the narrative unit that begins with one general term for human being, ʾadam, in verse 1, here concludes with another, ʾenosh, and those two words elsewhere are bracketed together in poetic parallelism.
the name of the LORD was first invoked. That is, the distinctive Israelite designation for the deity, YHWH, represented in this translation, according to precedent in the King James Version, as the LORD. The existence of primordial monotheism is an odd biblical notion that seeks to reinforce the universalism of the monotheistic idea. The enigmatic claim, made here with an atypical and vague passive form of the verb, is contradicted by the report in Exodus that only with Moses was the name YHWH revealed to man.
1This is the book of the lineage of Adam: On the day God created the human, in the image of God He created him. 2Male and female He created them, and He blessed them and called their name humankind on the day they were created. 3And Adam lived a hundred and thirty years and he begot in his likeness by his image and called his name Seth. 4And the days of Adam after he begot Seth were eight hundred years, and he begot sons and daughters. 5And all the days Adam lived were nine hundred and thirty years. Then he died. 6And Seth lived a hundred and five years and he begot Enosh. 7And Seth lived after he begot Enosh eight hundred and seven years, and he begot sons and daughters. 8And all the days of Seth were nine hundred and twelve years. Then he died. 9And Enosh lived ninety years and he begot Kenan. 10And Enosh lived after he begot Kenan eight hundred and fifteen years, and he begot sons and daughters. 11And all the days of Enosh were nine hundred and five years. Then he died. 12And Kenan lived seventy years and he begot Mahalalel. 13And Kenan lived after he begot Mahalalel eight hundred and forty years, and he begot sons and daughters. 14And all the days of Kenan were nine hundred and ten years. Then he died. 15And Mahalalel lived sixty-five years and he begot Jared. 16And Mahalalel lived after he begot Jared eight hundred and thirty years, and he begot sons and daughters. 17And all the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years. Then he died. 18And Jared lived a hundred and sixty-two years and he begot Enoch. 19And Jared lived after he begot Enoch eight hundred years, and he begot sons and daughters. 20And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years. Then he died. 21And Enoch lived sixty-five years and he begot Methuselah. 22And Enoch walked with God after he begot Methuselah three hundred years, and he begot sons and daughters. 23And all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years. 24And Enoch walked with God and he was no more, for God took him. 25And Methuselah lived a hundred and eighty-seven years and he begot Lamech. 26And Methuselah lived after he begot Lamech seven hundred and eighty-two years, and he begot sons and daughters. 27And all the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years. Then he died. 28And Lamech lived a hundred and eighty-two years and he begot a son. 29And he called his name Noah, as to say, “This one will console us for the pain of our hands’ work from the soil which the LORD cursed.” 30And Lamech lived after he begot Noah five hundred and ninety-five years, and he begot sons and daughters. 31And all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years. Then he died. 32And Noah was five hundred years old and he begot Shem, Ham, and Japheth.
CHAPTER 5 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
Nothing reveals the difference of the biblical conception of literature from later Western ones more strikingly than the biblical use of genealogies as an intrinsic element of literary structure. As J. P. Fokkelman (1987) has noted, the genealogical lists or “begats” (toledot) in Genesis are carefully placed compositional units that mark off one large narrative segment from another: here, the story of Creation and the antediluvian founding figures from the Deluge story. As Fokkelman also observes, the begettings of the genealogical lists are linked thematically with the initial injunction to be fruitful and multiply and with all the subsequent stories of a threatened or thwarted procreative drive.
Repetition of formula dominates the genealogical list stylistically. Here the procreative act and life span of each figure are conveyed in identical language, and when there is a divergence from the formula, in the case of Enoch, it is very significant. Formulaic numbers as well are characteristically used by the biblical writer to give order and coherence to the narrated world. The seven generations from Adam to Noah of chapter 4 are here displaced by a different formulaic number, ten. (Some critics have argued that the two lists reflect competing versions that deploy the same group of fathers and sons in different patterns: some of the names are identical in both lists, others—like Cain-Kenan, Irad-Jared—may well be variants of each other.) This list incorporates both of the formulaic numbers: Lamech, the last of the antediluvians before Noah, lives 777 years; Noah, unlike his predecessors, becomes a begetter at the age of 500, halfway through a round millennium, which is the ten of the ten generations with two decimal places added. A millennium is the age most of the antediluvians come close to but never attain, as befits their mortality.
Surely part of the intention in using the genealogy is to give the history the look of authentically archaic documentation. If, as many assume, Priestly circles in the Second Temple period were ultimately responsible for the list here, they did not hesitate to include the fabulous ages of the antediluvians, which must have had their origins in hoary Semitic antiquity (as the old Mesopotamian parallels suggest), as well as the strange, evidently mythic fragment about Enoch, which could scarcely have been a late invention.
1. This is the book. The Hebrew sefer, which some render as “record,” is anything written down, presumably in the form of a scroll. In any case, the introductory formula clearly announces this as a separate document.
Adam. The lack of a definite article would seem to indicate that the term is being used as a proper name. But the two subsequent occurrences of ʾadam, here and in the next verse, equally lack the definite article and yet clearly refer to “the human creature” or “humankind.” God’s calling “them” by the name ʾadam (verse 2) is also an explicit indication that the term is not exclusively masculine, and so it is misleading to render it as “man.”
1–2. in the image of God … Male and female He created them. The pointed citation of the account in chapter 1 ties in the genealogical list with the initial story of human origins: creation is recapitulated, and continues.
3. in his likeness by his image. Adam, then, replicates God’s making of the human being (with the order of “likeness” and “image” reversed) in his own act of procreation.
22. And Enoch walked with God. This cryptic verse has generated mountains of speculative commentary, not to speak of two whole books of the Apocrypha. The reflexive form of the verb “to walk” that occurs here is the same form used for God’s walking about in the Garden. Instead of the flat report of death, as in the case of the other antediluvians, the euphemism “was no more” (literally “was not”), which is also applied to Joseph, merely supposed by his brothers to be dead, is used. “Walked with” surely implies some sort of special intimate relationship with God, but what that might be is anyone’s guess. This is one of several instances in the early chapters of Genesis of a teasing vestige of a tradition for which the context is lost. Enoch is the seventh generation from Adam, and some scholars have seen an instructive analogy in a Mesopotamian list of kings before the Deluge, in which the seventh antediluvian king, a certain Enmeduranki, is taken up to sit before the gods Shamash and Adad, and is granted preternatural wisdom. Shamash is the sun god, and the biblical Enoch lives as many years as the days of the solar year.
29. This one will console us. As usual, the sound-play on the name Noah, which lacks the final mem of the word for “console,” naḥem, is loose phonetic association. What the nature of the consolation might be is a cloudier issue. Rashi’s proposal that Noah was the inventor of the plow has scant support in the subsequent text. Others, more plausibly, have linked the consolation with Noah’s role as the first cultivator of the vine. The idea that wine provides the poor man respite from his drudgery (see Proverbs 31:6–7) is common enough in the biblical world. Wine, then, might have been thought of as a palliative to the curse of hard labor, which is also the curse of the soil: the language of Genesis 3:17–18 is explicitly echoed here.
the pain of our hands’ work. Most translations render this as “our toil, our work,” or something equivalent. But the second term, ʿitsavon, does not mean “labor” but rather “pain,” and is the crucial word at the heart of Adam’s curse, and Eve’s. Given that allusion, the two terms in the Hebrew—which reads literally, “our work and the pain of our hands”—are surely to be construed as a hendiadys, a pair of terms for a single concept indicating “painful labor.” It should be noted that the “work of our hands” is a common biblical collocation while “pain of our hands” occurs only here, evidently under the gravitational pull of “work” with which it is paired as a compound idiom. Equally noteworthy is that the word ʿitsavon appears only three times in the Bible (other nominal forms of the root being relatively common)—first for Eve, then for Adam, and now for Noah.
1And it happened as humankind began to multiply over the earth and daughters were born to them, 2that the sons of God saw that the daughters of man were comely, and they took themselves wives howsoever they chose. 3And the LORD said, “My breath shall not abide in the human forever, for he is but flesh. Let his days be a hundred and twenty years.”
4The Nephilim were then on the earth, and afterward as well, the sons of God having come to bed with the daughters of man who bore them children: they are the heroes of yore, the men of renown. 5And the LORD saw that the evil of the human creature was great on the earth and that every scheme of his heart’s devising was only perpetually evil. 6And the LORD regretted having made the human on earth and was grieved to the heart. 7And the LORD said, “I will wipe out the human race I created from the face of the earth, from human to cattle to crawling thing to the fowl of the heavens, for I regret that I have made them.” 8But Noah found favor in the eyes of the LORD. 9This is the lineage of Noah—Noah was a righteous man, he was blameless in his time, Noah walked with God—10and Noah begot three sons, Shem and Ham and Japheth. 11And the earth was corrupt before God and the earth was filled with outrage. 12And God saw the earth and, look, it was corrupt, for all flesh had corrupted its ways on the earth. 13And God said to Noah, “The end of all flesh is come before Me, for the earth is filled with outrage by them, and I am now about to destroy them, with the earth. 14Make yourself an ark of cypress wood, with cells you shall make the ark, and caulk it inside and out with pitch. 15This is how you shall make it: three hundred cubits, the ark’s length; fifty cubits, its width; thirty cubits, its height. 16Make a skylight in the ark, within a cubit of the top you shall finish it, and put an entrance in the ark on one side. With lower and middle and upper decks you shall make it. 17As for Me, I am about to bring the Flood, water upon the earth, to destroy all flesh that has within it the breath of life from under the heavens, everything on the earth shall perish. 18And I will set up My covenant with you, and you shall enter the ark, you and your sons and your wife and the wives of your sons, with you. 19And from all that lives, from all flesh, two of each thing you shall bring to the ark to keep alive with you, male and female they shall be. 20From the fowl of each kind and from the cattle of each kind and from all that crawls on the earth of each kind, two of each thing shall come to you to be kept alive. 21As for you, take you from every food that is eaten and store it by you, to serve for you and for them as food.” 22And this Noah did; as all that God commanded him, so he did.
CHAPTER 6 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1–4. This whole passage is obviously archaic and mythological. The idea of male gods coupling with mortal women whose beauty ignites their desire is a commonplace of Greek myth, and E. A. Speiser has proposed that both the Greek and the Semitic stories may have a common source in the Hittite traditions of Asia Minor. The entourage of celestial beings obscurely implied in God’s use of the first-person plural in the Garden story (compare 3:22) here produces, however fleetingly, active agents in the narrative. As with the prospect that man and woman might eat from the tree of life, God sees this intermingling of human and divine as the crossing of a necessary line of human limitation, and He responds by setting a new retracted limit (three times the formulaic forty) to human life span. Once more human mortality is confirmed, this time in quantitative terms.
2. man. Here it seems better to render the generic haʾadam as “man” both because in the patrilineal imagination (compare the immediately preceding genealogy) males are seen as the begetters of daughters and sons, and because the term “daughters of man” is played against “sons of God.”
comely. The Hebrew also means “good” but it very often occurs in the sense of goodly appearance, and is sometimes explicitly paired with the word for “beautiful.” The same term is used for Eve’s perception of the tree of knowledge (3:6).
3. abide … is but. Both pertinent Hebrew terms are cryptic, and the translation is somewhat speculative.
4. Nephilim. The only obvious meaning of this Hebrew term is “fallen ones”—perhaps, those who have come down from the realm of the gods; but then the word might conceivably reflect an entirely different, un-Hebraic background. In any case, the notion of semidivine, heroic figures—in Numbers the Nephilim are thought of as giants who are offspring of miscegenation between gods and women—again touches on common ground with Greek and other mythologies.
come to bed with. The Hebrew idiom is literally “come into,” that is, “entered.” It involves a more direct reference to the mechanics of the sexual act than “to know” and thus has a more carnal coloration, but at the same time it seems to be perfectly decorous. The English “entered” would be too clinical, and, in any case, the Hebrew idiom refers to the whole act of intercourse, not merely to penetration. Of the three expressions used for sexual intercourse in Genesis—the other two are “to know” and “to lie with”—this one is reserved for sexual intimacy with a woman with whom the man has not previously had carnal relations, whether or not she is his legitimate wife. The spatial imagery of the idiom of “coming into” appears to envisage entering concentric circles—the woman’s private sphere, her bed, her body.
heroes of yore. The Hebrew style of this entire clause reflects a certain epic heightening, hence the archaizing turn in the translation. One suspects that these words are either a citation of an old heroic poem or a stylistic allusion to the epic genre.
5. was great. With a minor change in vocalization, this adjective could be read as a verb, “multiplied”: in any case, the whole phrase echoes the “multiply over the earth” of verse 1. The nature of the evil, distinct from the preceding tale of human-divine miscegenation, is not specified, and God’s subsequent indictment uses only general terms (“corruption” and “outrage” / “lawlessness”). It is noteworthy that the sundry Mesopotamian Flood stories, on which this account draws heavily, present the Deluge as the gods’ response to overpopulation or as an arbitrary act, whereas here it is evil, not humankind, that multiplies and fills the earth.
heart’s devising. In the Bible the heart is usually thought of as the seat of intelligence, only occasionally as the seat of emotion; thus many modern translators use “mind” here. But man’s evil heart is pointedly meant to stand in contrast to God’s grieving heart (the same Hebrew word) in the next verse.
6. grieved. The same verbal root, ʿ-ts-b, is reflected in Eve’s pangs, Adam’s pain, and “the pain of our hands’ work.”
9. lineage. The listing of Noah’s three sons in the next verse supports this sense of toledot, but it might also mean “story.”
11. filled with outrage. Humankind had been enjoined to multiply and fill the earth, but the proliferation of human population leads to a proliferation of lawless behavior. This is one of several verbal echoes of the Creation story, suggesting, first, a perversion of creation by man and, then, a reversal of creation by God.
13–21. God’s pronouncement of imminent doom and His instructions about the ark are the longest continuous speech up to this point in Genesis, considerably exceeding the triple curse in chapter 3. Most of the length is dictated by the necessity to provide specifications for the construction of the ark and the arrangements for the animals. But the writer also uses the speech as a vehicle for realizing God’s awesome presence in the story: the language is not arranged in actual verse but it sounds a drumroll of grand formal cadences, stressing repeated terms and phrases that are rhythmically or semantically parallel.
13. destroy. The Hebrew verb is identical with the one used three times above in the sense of “corrupt” and so inscribes a pattern of measure for measure.
1And the LORD said to Noah, “Come into the ark, you and all your household, for it is you I have seen righteous before Me in this generation. 2Of every clean animal take you seven pairs, each with its mate, and of every animal that is not clean, one pair, each with its mate. 3Of the fowl of the heavens as well seven pairs, male and female, to keep seed alive over all the earth. 4For in seven days’ time I will make it rain on the earth forty days and forty nights and I will wipe out from the face of the earth all existing things that I have made.” 5And Noah did all that the LORD commanded him.
6Noah was six hundred years old when the Flood came, water over the earth. 7And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives came into the ark because of the waters of the Flood. 8Of the clean animals and of the animals that were not clean and of the fowl and of all that crawls upon the ground 9two each came to Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah. 10And it happened after seven days, that the waters of the Flood were over the earth. 11In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day,
All the wellsprings of the great deep burst
and the casements of the heavens were opened.
12And the rain was over the earth forty days and forty nights. 13That very day, Noah and Shem and Ham and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons together with them, came into the ark, 14they as well as beasts of each kind and cattle of each kind and each kind of crawling thing that crawls on the earth and each kind of bird, each winged thing. 15They came to Noah into the ark, two by two of all flesh that has the breath of life within it. 16And those that came in, male and female of all flesh they came, as God had commanded him, and the LORD shut him in. 17And the Flood was forty days over the earth, and the waters multiplied and bore the ark upward and it rose above the earth. 18And the waters surged and multiplied mightily over the earth, and the ark went on the surface of the water. 19And the waters surged most mightily over the earth, and all the high mountains under the heavens were covered. 20Fifteen cubits above them the waters surged as the mountains were covered. 21And all flesh that stirs on the earth perished, the fowl and the cattle and the beasts and all swarming things that swarm upon the earth, and all humankind. 22All that had the quickening breath of life in its nostrils, of all that was on dry land, died. 23And He wiped out all existing things from the face of the earth, from humans to cattle to crawling things to the fowl of the heavens, they were wiped out from the earth. And Noah alone remained, and those with him in the ark. 24And the waters surged over the earth one hundred and fifty days.
CHAPTER 7 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. for it is you I have seen righteous before Me in this generation. God’s words here reflect a frequently used technique of biblical narrative, in which the narrator’s report or evaluation is confirmed by a near verbatim repetition in dialogue, or vice versa. The judgment that Noah is “righteous in this generation” explicitly echoes the narrator’s declaration in 6:9 that Noah is “a righteous man … blameless in his time” (the Hebrew for “time” is literally “generations”).
2. Of every clean animal take you seven pairs. Clean and unclean evidently refer to fitness for sacrificial use, not for eating, as in the later dietary prohibitions. As scholarship has often noted, two versions of the Flood story, the Priestly and the Yahwistic, are intertwined in a somewhat confusing fashion. According to the former, two of each species are to be brought into the ark and no distinction is made between clean and unclean. According to the latter, seven pairs of clean animals and one pair of the unclean are to be saved. Abraham ibn Ezra and other medieval exegetes rescue consistency by proposing that when God directed attention to the clean-unclean distinction, He had to add the difference in numbers because more animals were needed to be sacrificed. (Noah, like his counterpart in the Mesopotamian Flood stories, does in fact offer a thanksgiving sacrifice after the waters recede.) But the tensions between the two versions, including how they record the time span of the Flood, persist, and there are some indications that the editor himself struggled to harmonize them.
3. seed. The Hebrew term means both semen and the offspring that is its product. It is a very concrete way of conceiving propagation and the survival of a line, and seems worth preserving in a literal English rendering.
4. I will make it rain. The Hebrew uses a participial form indicating action virtually on the point of beginning, but in English the introductory temporal clause requires a simple future.
7. because of. The Hebrew also means “in the face of” and may have the implied sense here of fleeing from the rising waters, as ibn Ezra observes.
11. In the six hundredth year. The precise indications of age and date give the report of the inception of the Flood a certain epic solemnity.
All the wellsprings of the great deep burst. This line of poetry has been cited by Umberto Cassuto and others as a fragment from an old epic poem on the Flood. This is by no means a necessary assumption, however, because it is a regular practice of biblical narrative to introduce insets of verse at moments of high importance, and in many instances the composition of verse and prose may be by the same hand. The grand flourish of this line of poetry is perfectly consonant with the resonant repetitions and measured cadences of the surrounding prose. The surge of waters from the great deep below and from the heavens above is, of course, a striking reversal of the second day of creation, when a vault was erected to divide the waters above from the waters below. The biblical imagination, having conceived creation as an orderly series of divisions imposed on primordial chaos, frequently conjures with the possibility of a reversal of this process (see, for example, Jeremiah 4:23–26): biblical cosmogony and apocalypse are reverse sides of the same coin. The Flood story as a whole abounds in verbal echoes of the Creation story (the crawling things, the cattle and beasts of each kind, and so forth) as what was made on the six days is wiped out in these forty.
17. and the waters multiplied. The very verb of proliferation employed in the Creation story for living creatures is here attached to the instrument of their destruction.
22. the quickening breath of life. The Hebrew, nishmat ruaḥ ḥayim, is unusual, the first two terms in a way doubling each other (“the breath of the breath of life”). Some recent scholars construe this as a minimizing idiom that implies something like “the faintest breath of life.” But the one other occurrence of the phrase nishmat ruaḥ, in David’s victory psalm (2 Samuel 22:16), is part of an anthropomorphic vision of God breathing fire on the battlefield (“By the LORD’s roaring, / the blast of His nostrils’ breath”); and so it is more plausible that the doubled terms are intensifiers, underlining the physical exhalation of breath from the nostrils that is the sign of life. In fact, we shall encounter other instances, in the Plagues narrative and in the Sinai epiphany in Exodus, where two synonyms joined together in the construct state signify intensification.
1And God remembered Noah and all the beasts and all the cattle that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth and the waters subsided. 2And the wellsprings of the deep were dammed up, and the casements of the heavens, the rain from the heavens held back. 3And the waters receded from the earth little by little, and the waters ebbed. At the end of one hundred and fifty days 4the ark came to rest, on the seventeenth day of the seventh month, on the mountains of Ararat. 5The waters continued to ebb, until the tenth month, on the first day of the tenth month, the mountaintops appeared. 6And it happened, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark he had made. 7And he sent out the raven and it went forth to and fro until the waters should dry up from the earth. 8And he sent out the dove to see whether the waters had abated from the surface of the ground. 9But the dove found no resting place for its foot and it returned to him to the ark, for the waters were over all the earth. And he reached out and took it and brought it back to him into the ark. 10Then he waited another seven days and again sent the dove out from the ark. 11And the dove came back to him at eventide and, look, a plucked olive leaf was in its bill, and Noah knew that the waters had abated from the earth. 12Then he waited still another seven days and sent out the dove, and it did not return to him again. 13And it happened in the six hundred and first year, in the first month, on the first day of the month, the waters dried up from the earth, and Noah took off the covering of the ark and he saw and, look, the surface of the ground was dry. 14And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was completely dry. 15And God spoke to Noah, saying, 16“Go out of the ark, you and your wife and your sons and your sons’ wives, with you. 17All the animals that are with you of all flesh, fowl and cattle and every crawling thing that crawls on the earth, take out with you, and let them swarm through the earth and be fruitful and multiply on the earth.” 18And Noah went out, his sons and his wife and his sons’ wives with him. 19Every beast, every crawling thing, and every fowl, everything that stirs on the earth, by their families, came out of the ark. 20And Noah built an altar to the LORD and he took from every clean cattle and every clean fowl and offered burnt offerings on the altar. 21And the LORD smelled the fragrant odor and the LORD said in His heart, “I will not again damn the soil on humankind’s score. For the devisings of the human heart are evil from youth. And I will not again strike down all living things as I did. 22As long as all the days of the earth—
seedtime and harvest
and cold and heat
and summer and winter
and day and night
shall not cease.”
CHAPTER 8 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
2. the wellsprings of the deep … and the casements of the heavens, the rain. In keeping with the stately symmetry that governs the style of the whole Flood narrative, the ending of the Flood precisely echoes the terms in which its beginning was represented, in the same order: the poetic inset of 7:11 immediately followed by “rain” at the beginning of 7:12.
5. the mountaintops appeared. There is an echo here of “that the dry land will appear” of 1:9.
6. at the end of forty days. After the ark comes to rest, not the forty days of deluge.
13. in the six hundred and first year. Of Noah’s life. The Septuagint adds these words, although whether that reflects a gloss or a more reliable text at this point is unclear.
ground. The Hebrew is ʾadamah, the word that also means “soil” and that figures importantly in the Garden story and its immediate aftermath. It recurs again in verse 21 in God’s vow not to destroy the earth again.
14. completely dry. There is no “completely” in the Hebrew but that may be implied by the verb used. The verb for “was dry” in the preceding verse is ḥarev; the verb here is yavesh. The two are occasionally paired in poetic parallelism (e.g., Hosea 13:15), but they also occur twice in what looks like a temporal sequence (Isaiah 19:5 and Job 14:11): first a water source dries up (ḥarev), then it is in a state of complete dryness (yavesh).
19. The verb ramas and the noun remes usually refer to crawling life-forms, but there are a few contexts in which they appear to designate any kind of moving creature. (The meaning of the root is probably linked with minute movement, shuffling, or trampling.) In Genesis 9:3, remes must indicate all kinds of animals because Noah’s diet is surely not restricted to reptiles and insects. Here, the initial romes seems to mean “crawling things,” because it stands in contradistinction to “every beast,” whereas romes in the next clause summarizes the catalogue that precedes it, which includes birds.
21. And the LORD smelled the fragrant odor. Noah has followed in the literary footsteps of the hero of the Mesopotamian Flood stories in offering thanksgiving sacrifice after the waters recede. The frankly anthropomorphic imagination that informs Genesis has no difficulty in conceiving God’s enjoying the aroma of the burnt offerings. What is rigorously excluded from the monotheistic version of the story is any suggestion that God eats the sacrifice—in the Mesopotamian traditions, the gods are thought to be dependent on the food men provide them through the sacrifices, and they swoop down on the postdiluvian offering “like flies.” The word for “fragrance” (or perhaps, something pleasing or soothing), niḥoaḥ, is always attached to “odor” as a technical term linked with sacrifices, and it probably puns here on the name Noah.
The thanksgiving sacrifice is evidently a requisite narrative motif taken from the Mesopotamian antecedents, but the Hebrew writer’s attitude toward it may be more complicated than meets the eye. The first reported animal sacrifice, though equally pleasing to God, led to the murder of the sacrificer. Noah is about to be warned about the mortal danger of bloodguilt, and he himself will become the victim of an act of violation, but not as a consequence of his sacrifice. In any case, divine acceptance of ritual offerings does nothing to mitigate man’s dangerous impulses.
and the LORD said in His heart. The idiom means “said to himself” but it is important to preserve the literal wording because it pointedly echoes 6:6, “and was grieved to the heart,” just as “the devisings of the human heart are evil” explicitly echoes 6:5. The Flood story is thus enclosed by mutually mirroring reports of God’s musing on human nature. Whether the addition here of “from youth” means, as some commentators claim, that God now has a more qualified view of the human potential for evil, is questionable. But after the Flood, God, once more recognizing the evil of which man is capable, concludes that, given what man is all too likely disposed to do, it is scarcely worth destroying the whole world again on his account.
damn. The Hebrew verb, from a root associated with the idea of lack of importance, or contemptibility, may occasionally mean “to curse,” as in the Balaam story, but its usual meaning is to denigrate or vilify. Perhaps both senses are intimated here.
I will not again. The repetition of this phrase may reflect, as Rashi suggests, a formal oath, the solemnity of which would then be capped by the poetic inset at the end (which uses an unconventional short-line form, with only two accents in each verset). What is peculiar is that this is a pledge that God makes to Himself, not out loud to Noah. The complementary promise to Noah, in the next chapter, will be accompanied by the external sign of the rainbow. The silent promise in God’s interior monologue invokes no external signs, only the seamless cycle of the seasons that will continue as long as the earth.
1And God blessed Noah and his sons and He said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth. 2And the dread and fear of you shall be upon all the beasts of the field and all the fowl of the heavens, in all that crawls on the ground and in all the fish of the sea. In your hand they are given. 3All stirring things that are alive, yours shall be for food, like the green plants, I have given all to you. 4But flesh with its lifeblood still in it you shall not eat. 5And just so, your lifeblood I will requite, from every beast I will requite it, and from humankind, from every man’s brother, I will requite human life.
6He who sheds human blood
by humans his blood shall be shed,
for in the image of God
He made humankind.
7As for you, be fruitful and multiply,
swarm through the earth, and hold sway over it.”
8And God said to Noah and to his sons with him,9 “And I, I am about to establish My covenant with you and with your seed after you, 10and with every living creature that is with you, the fowl and the cattle and every beast of the earth with you, all that have come out of the ark, every beast of the earth. 11And I will establish My covenant with you, that never again shall all flesh be cut off by the waters of the Flood, and never again shall there be a Flood to destroy the earth.” 12And God said, “This is the sign of the covenant that I set between Me and you and every living creature that is with you, for everlasting generations: 13My bow I have set in the clouds to be a sign of the covenant between Me and the earth, 14and so, when I send clouds over the earth, the bow will appear in the cloud. 15Then I will remember My covenant, between Me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a Flood to destroy all flesh. 16And the bow shall be in the cloud and I will see it, to remember the everlasting covenant between God and all living creatures, all flesh that is on the earth.” 17And God said to Noah, “This is the sign of the covenant I have established between Me and all flesh that is on the earth.”
18And the sons of Noah who came out from the ark were Shem and Ham and Japheth, and Ham was the father of Canaan. 19These three were the sons of Noah, and from these the whole earth spread out. 20And Noah, a man of the soil, was the first to plant a vineyard. 21And he drank of the wine and became drunk, and exposed himself within his tent. 22And Ham the father of Canaan saw his father’s nakedness and told his two brothers outside. 23And Shem and Japheth took a cloak and put it over both their shoulders and walked backward and covered their father’s nakedness, their faces turned backward so they did not see their father’s nakedness. 24And Noah woke from his wine and he knew what his youngest son had done to him. 25And he said,
“Cursed be Canaan,
the lowliest slave shall he be
to his brothers.”
26And he said,
“Blessed be the LORD
the God of Shem,
unto them shall Canaan be slave.
27May God enlarge Japheth,
may he dwell in the tents of Shem,
unto them shall Canaan be slave.”
28And Noah lived after the Flood three hundred and fifty years. 29And all the days of Noah were nine hundred and fifty years. Then he died.
CHAPTER 9 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1–7. God’s first postdiluvian speech to Noah affirms man’s solidarity with the rest of the animal kingdom—the covenant He goes on to spell out is, emphatically, with all flesh, not just with humankind—but also modifies the arrangement stipulated in the Creation story. Vegetarian man of the Garden is now allowed a carnivore’s diet (this might conceivably be intended as an outlet for his violent impulses), and in consonance with that change, man does not merely rule over the animal kingdom but inspires it with fear.
6. He who sheds human blood / by humans his blood shall be shed. “By humans” might alternately mean “on account of the human.” In either case, a system of retributive justice is suggested. As many analysts of the Hebrew have noted, there is an emphatic play on dam, “blood,” and ʾadam, “human,” and the chiastic word order of the Hebrew formally mirrors the idea of measure for measure: shofekh/spills (a), dam/blood (b), haʾadam/of the human (c), ba’adam/by the human (c'), damo/his blood (b'), yishafekh/will be spilled (a'). Perhaps the ban on bloodshed at this point suggests that murder was the endemic vice of the antediluvians.
7. hold sway. The translation here follows some versions of the Septuagint, which read uredu, “and hold sway,” instead of urevu, “and multiply,” as in the Masoretic Text. The latter reading looks suspiciously like a scribal transposition of urevu from the end of the first clause. The entire line, of course, picks up the language of 1:28 as the process of human history is resumed after the Flood.
12. And God said. This is the first instance of a common convention of biblical narrative: when a speaker addresses someone and the formula for introducing speech is repeated with no intervening response from the interlocutor, it generally indicates some sort of significant silence—a failure to comprehend, a resistance to the speaker’s words, and so forth. (Compare Judges 8:23–24: first Gideon declares to his men that he will not rule over them. Seeing their evident resistance, he proposes a concrete alternative they can understand, the collection of gold ornaments to make an ephod.) Here, God first flatly states His promise never to destroy the world again. The flood-battered Noah evidently needs further assurance, so God goes on, with a second formula for introducing speech, to offer the rainbow as outward token of His covenant. The third occurrence of the wayomer formula, at the beginning of verse 17, introduces a confirming summary of the rainbow as sign of the covenant.
20–27. Like the story of the Nephilim, this episode alludes cryptically to narrative material that may have been familiar to the ancient audience but must have seemed to the monotheistic writer dangerous to spell out. The big difference is that, for the first time in Genesis, the horizon of the story is the national history of Israel: Ham, the perpetrator of the act of violation, is mysteriously displaced in the curse by his son Canaan, and thus the whole story is made to justify the—merely hoped-for—subject status of the Canaanites in relation to the descendants of Shem, the Israelites. (Ham also now figures as the youngest son, not the middle one.) No one has ever figured out exactly what it is that Ham does to Noah. Some, as early as the classical Midrash, have glimpsed here a Zeus–Chronos story in which the son castrates the father or, alternately, penetrates him sexually. The latter possibility is reinforced by the fact that “to see the nakedness of” frequently means “to copulate with,” and it is noteworthy that the Hebrews associated the Canaanites with lasciviousness (see, for example, the rape of Dinah, Genesis 34). Lot’s daughters, of course, take advantage of his drunkenness to have sex with him. But it is entirely possible that the mere seeing of a father’s nakedness was thought of as a terrible taboo, so that Ham’s failure to avert his eyes would itself have earned him the curse.
27. enlarge Japheth. The Hebrew involves a pun: yaft leyafet.
28–29. These verses resume the precise verbal formulas of the antediluvian genealogy in chapter 5. The story of Noah is given formal closure with this recording of his age, and the stage is set for the Table of Nations of the next chapter, which will constitute a historical divider between the tale of the Flood and the next narrative episode, the Tower of Babel.
1And this is the lineage of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the Flood. 2The sons of Japheth: Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras. 3And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath and Togarmah. 4And the sons of Javan: Elishah and Tarshish, the Kittites and the Dodanites. 5From these the Sea Peoples branched out. [These are the sons of Japheth,] in their lands, each with his own tongue, according to their clans in their nations. 6And the sons of Ham: Cush and Mizraim and Put and Canaan. 7And the sons of Cush: Seba and Havilah and Raamah and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan. 8And Cush begot Nimrod. He was the first mighty man on earth. 9He was a mighty hunter before the LORD. Therefore is it said: Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD. 10The start of his kingdom was Babylon and Erech and Accad, all of them in the land of Shinar. 11From that land Asshur emerged, and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah, 12and Resen, between Nineveh and Calah, which is the great city. 13And Mizraim begot the Ludites and the Anamites and the Lehabites and the Naphtuhites, 14and the Pathrusites and the Casluhites, and the Caphtorites, from whom the Philistines emerged. 15And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth 16and the Jebusite and the Amorite and the Girgashite 17and the Hivvite and the Archite and the Sinite 18and the Arvadite and the Zemarite and the Hamatite. Afterward the clans of the Canaanite spread out. 19And the border of the Canaanite was from Sidon till you come to Gerar, as far as Gaza, till you come to Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, as far as Lasha. 20These are the sons of Ham according to their clans and their tongues, in their lands and their nations. 21Sons were born, too, to Shem, the father of all the sons of Eber, the older brother of Japheth. 22The sons of Shem: Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram. 23And the sons of Aram: Uz and Hul and Gether and Mash. 24And Arpachshad begot Shelah and Shelah begot Eber. 25And to Eber two sons were born. The name of one was Peleg for in his days the earth was split apart; and his brother’s name was Joktan. 26And Joktan begot Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah 27and Hadoram and Uzal and Diklah 28and Obal and Abimael and Sheba 29and Ophir and Havilah and Jobab. All these were the sons of Joktan. 30And their settlements were from Mesha till you come to Sephar, in the eastern highlands. 31These are the sons of Shem according to their clans and tongues, in their lands and their nations. 32These are the clans of the sons of Noah according to their lineage in their nations. And from these the nations branched out on the earth after the Flood.
CHAPTER 10 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
As elsewhere, genealogy is adopted as a means of schematizing complex historical evolution, and thus the terms “father of” and “begot” are essentially metaphors for historical concatenation. The total number of figures in the Table of Nations (excluding Nimrod) comes to seventy, the biblical formulaic number for a sizable and complete contingent of any sort. It should be observed that representing the origins of nations as a genealogical scheme preserves a thematic continuity with the divine injunction after creation to be fruitful and multiply and sets the stage for the history of the one people whose propagation is repeatedly promised but continually threatened.
In keeping with the universalist perspective of Genesis, the Table of Nations is a serious attempt, unprecedented in the ancient Near East, to sketch a panorama of all known human cultures—from Greece and Crete in the west through Asia Minor and Iran and down through Mesopotamia and the Arabian peninsula to northwestern Africa. This chapter has been a happy hunting ground for scholars armed with the tools of archaeology, and in fact an impressive proportion of these names have analogues in inscriptions and tablets in other ancient Near Eastern cultures. The Table mingles geographic, ethnic, and linguistic criteria for defining nations, and the list intersperses place-names and gentilic designations (the latter appearing first in plural forms and beginning with verse 16 in singular forms). Some analysts have argued for a splicing together of two different lists of nations. One may infer that the Table assumes a natural evolutionary explanation for the multiplicity of languages that does not involve an act of divine intervention of the sort that will be narrated in the next episode, the Tower of Babel.
5. the Sea Peoples. The probable reference is to the migrants from the Greek islands (“Javan” is Ion, or Greece) who established a foothold in the coastal region of Palestine during the twelfth century B.C.E.
These are the sons of Japheth. These words do not occur in the Masoretic Text, but the scholarly consensus is that there is a scribal omission here, as this is part of the formula used in verse 20 and verse 31 to summarize the list of the descendants of each of Noah’s other two sons.
8. He was the first mighty man on earth. The Hebrew, which says literally, “he began to be a mighty man,” uses the same idiom that is invoked for Noah’s planting a vineyard. The implication, then, is that Nimrod, too, was the founder of an archetypal human occupation. The next verse suggests that this occupation is that of hunter, with his founding of a great Mesopotamian empire then introduced in verses 10–12 as an ancillary fact. Perhaps his prowess as hunter is put forth as evidence of the martial prowess that enabled him to conquer kingdoms, since the two skills are often associated in the ruling classes of older civilizations. Numerous Neo-Assyrian bas-reliefs depict royal lion hunts or royal bull hunts. Nimrod has been conjecturally identified with the thirteenth-century B.C.E. Tukulti-Ninurta I, the first Assyrian conqueror of Babylonia.
10. all of them. This translation adopts a commonly accepted emendation wekhulanah, instead of the Masoretic Text’s wekhalneh, “and Calneh.”
24. Eber. He is the eponymous father of the Hebrews, ʿibrim. Whatever the actual original meanings of the names, there is a clear tendency in the Table to intimate exemplary meanings in the names of these mythic founders: elsewhere, “Eber” is explicitly linked with the term that means “from the other side” (of the river).
25. Peleg … in his days the earth split apart. The three consonants of the name Peleg, which as a common noun means “brook,” form the verbal root that means “to split.” It is a stronger verb than “divide,” the term used by most English translators. Rabbinic tradition construes the splitting here as a reference to the Tower of Babel, but it is at least as plausible to see it as an allusion to an entirely different epochal event of “division,” such as a cataclysmic earthquake.
32. branched out. Literally, the Hebrew verb means “separated.” The whole Table of Nations is devised to explain how the many separate nations came into being. The immediately following verse, which begins the tale of the Tower of Babel, announces a primeval unity of all people on earth. This seeming flat contradiction might reflect a characteristically biblical way of playing dialectically with alternative possibilities: humankind is many and divided, as a consequence of natural history; and, alternately, humankind was once one, as a consequence of having been made by the same Creator, but this God-given oneness was lost through man’s presumption in trying to overreach his place in the divine scheme.
1And all the earth was one language, one set of words. 2And it happened as they journeyed from the east that they found a valley in the land of Shinar and settled there. 3And they said to each other, “Come, let us bake bricks and burn them hard.” And the brick served them as stone, and bitumen served them as mortar. 4And they said, “Come, let us build us a city and a tower with its top in the heavens, that we may make us a name, lest we be scattered over all the earth.” 5And the LORD came down to see the city and the tower that the human creatures had built. 6And the LORD said, “As one people with one language for all, if this is what they have begun to do, now nothing they plot to do will elude them. 7Come, let us go down and baffle their language there so that they will not understand each other’s language.” 8And the LORD scattered them from there over all the earth and they left off building the city. 9Therefore it is called Babel, for there the LORD made the language of all the earth babble. And from there the LORD scattered them over all the earth.
10This is the lineage of Shem: Shem was a hundred years old when he begot Arpachshad two years after the Flood. 11And Shem lived after begetting Arpachshad five hundred years and he begot sons and daughters. 12And Arpachshad lived thirty-five years and he begot Shelah. 13And Arpachshad lived after begetting Shelah four hundred and three years and he begot sons and daughters. 14And Shelah lived thirty years and he begot Eber. 15And Shelah lived after begetting Eber four hundred and three years and he begot sons and daughters. 16And Eber lived thirty-four years and he begot Peleg. 17And Eber lived after begetting Peleg four hundred and thirty years and he begot sons and daughters. 18And Peleg lived thirty years and he begot Reu. 19And Peleg lived after begetting Reu two hundred and nine years and he begot sons and daughters. 20And Reu lived thirty-two years and he begot Serug. 21And Reu lived after begetting Serug two hundred and seven years and he begot sons and daughters. 22And Serug lived thirty years and he begot Nahor. 23And Serug lived after begetting Nahor two hundred years and he begot sons and daughters. 24And Nahor lived twenty-nine years and he begot Terah. 25And Nahor lived after begetting Terah one hundred and nineteen years and he begot sons and daughters. 26And Terah lived seventy years and he begot Abram, Nahor, and Haran. 27And this is the lineage of Terah: Terah begot Abram, Nahor, and Haran, and Haran begot Lot. 28And Haran died in the lifetime of Terah his father in the land of his birth, Ur of the Chaldees. 29And Abram and Nahor took themselves wives. The name of Abram’s wife was Sarai and the name of Nahor’s wife was Milcah daughter of Haran, the father of Milcah and the father of Iscah. 30And Sarai was barren, she had no child. 31And Terah took Abram his son and Lot son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, the wife of his son Abram, and he set out with them from Ur of the Chaldees toward the land of Canaan, and they came to Haran and settled there. 32And the days of Terah were two hundred and five years, and Terah died in Haran.
CHAPTER 11 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1–9. The story of the Tower of Babel transforms the Mesopotamian ziggurat, built with bricks (in contrast to Canaanite stone structures) and one of the wonders of ancient technology, into a monotheistic fable. Although there is a long exegetical tradition that imagines the building of the Tower as an attempt to scale the heights of heaven, the text does not really suggest that. “Its top in the heavens” is a hyperbole found in Mesopotamian inscriptions for celebrating high towers, and to make or leave a “name” for oneself by erecting a lasting monument is a recurrent notion in ancient Hebrew culture. The polemic thrust of the story is against urbanism and the overweening confidence of humanity in the feats of technology. This polemic, in turn, is lined up with the stories of the tree of life and the Nephilim in which humankind is seen aspiring to transcend the limits of its creaturely condition. As in those earlier moments, one glimpses here the vestiges of a mythological background in which God addresses an unspecified celestial entourage in the first-person plural as He considers how to respond to man’s presumption.
2. a valley in the land of Shinar. The Hebrew for “valley” might also mean “plain,” as was recognized as long ago as Abraham ibn Ezra in the twelfth century. That would fit the Mesopotamian setting better.
3. Come, let us. As many commentators have noted, the story exhibits an intricate antithetical symmetry that embodies the idea of “man proposes, God disposes.” The builders say, “Come, let us bake bricks,” God says, “Come, let us go down”; they are concerned “lest we be scattered,” and God responds by scattering them. The story is an extreme example of the stylistic predisposition of biblical narrative to exploit interechoing words and to work with a deliberately restricted vocabulary. The word “language” occurs five times in this brief text as does the phrase “all the earth” (and the “land” of Shinar is the same Hebrew word as that for earth). The prose turns language itself into a game of mirrors.
bake bricks and burn them hard. A literal rendering of the Hebrew would be something like “brick bricks and burn for a burning.” This fusion of words reflects the striking tendency of the story as a whole to make words flow into each other. “Bitumen,” ḥeimar, becomes ḥomer, “mortar.” The reiterated “there,” sham, is the first syllable of shamayim, “heavens,” as well as an odd echo of shem, “name.” Meaning in language, as the biblical writer realized long before the influential Swiss linguist Ferdinand de Saussure, is made possible through differences between terms in the linguistic system. Here difference is subverted in the very style of the story, with the blurring of lexical boundaries culminating in God’s confounding of tongues. The Hebrew balal, to “mix” or “confuse,” represented in this translation by “baffle” and “babble,” is a polemic pun on the Akkadian “Babel,” which might actually mean “gate of the god.” As for the phonetic kinship of “babble” and balal, Webster’s New World Dictionary of the American Language (1966) notes that a word like “babble” occurs in a wide spectrum of languages from Greek, Latin, and Sanskrit to Norwegian, and prudently concludes, “of echoic origin; probably not of continuous derivation but recoined from common experience.”
10–26. There are ten generations from Shem to Abraham (as the universal history begins to focus down to a national history) as there are ten from Adam to Noah. In another formal symmetry, the ten antediluvian generations end with a father who begets three sons, just as this series of ten will end with Terah begetting Abram, Nahor, and Haran. This genealogy, which constitutes the bridge from the Flood to the beginning of the Patriarchal Tales, uses formulas identical with those of the antediluvian genealogy in chapter 5, omitting the summarizing indication of life span and the report of death of each begetter. Longevity now is cut in half, and then halved again in the latter part of the list, as we approach Abram. From this point, men will have merely the extraordinary life spans of modern Caucasian mountain dwellers and not legendary life spans. The narrative in this way is preparing to enter recognizable human time and family life. There is one hidden number-game here, as the Israeli Bible scholar Moshe Weinfeld has observed: the number of years from the birth of Shem’s son to Abram’s migration to Canaan is exactly a solar 365.
27–32. This is a second genealogical document, using different language, and zeroing in on Abram’s immediate family and its migrations.
31. he set out with them. Two small changes in the vocalization of the two Hebrew words here yield “he took them out with him.” This is the reading of the Septuagint and the Samaritan Version.
Haran. In the Hebrew there is no confusion with the name of Abram’s deceased brother, because the latter begins with an aspirated heh, the former with a fricative ḥet.
1And the LORD said to Abram, “Go forth from your land and your birthplace and your father’s house to the land I will show you. 2And I will make you a great nation and I will bless you and make your name great, and you shall be a blessing. 3And I will bless those who bless you, and those who damn you I will curse, and all the clans of the earth through you shall be blessed.” 4And Abram went forth as the LORD had spoken to him and Lot went forth with him, Abram being seventy-five years old when he left Haran. 5And Abram took Sarai his wife and Lot his nephew and all the goods they had gotten and the folk they had bought in Haran, and they set out on the way to the land of Canaan, and they came to the land of Canaan. 6And Abram crossed through the land to the site of Shechem, to the Terebinth of Moreh. The Canaanite was then in the land. 7And the LORD appeared to Abram and said, “To your seed I will give this land.” And he built an altar there to the LORD who had appeared to him. 8And he pulled up his stakes from there for the high country east of Bethel and pitched his tent with Bethel to the west and Ai to the east, and he built there an altar to the LORD, and he invoked the name of the LORD. 9And Abram journeyed onward by stages to the Negeb.
10And there was a famine in the land and Abram went down to Egypt to sojourn there, for the famine was grave in the land. 11And it happened as he drew near to the border of Egypt that he said to Sarai his wife, “Look, I know you are a beautiful woman, 12and so when the Egyptians see you and say, ‘She is his wife,’ they will kill me while you they will let live. 13Say, please, that you are my sister, so that it will go well with me on your count and I shall stay alive because of you.” 14And it happened when Abram came into Egypt that the Egyptians saw the woman was very beautiful. 15And Pharaoh’s courtiers saw her and praised her to Pharaoh, and the woman was taken into Pharaoh’s house. 16And it went well with Abram on her count, and he had sheep and cattle and donkeys and male and female slaves and she-asses and camels. 17And the LORD afflicted Pharaoh and his household with terrible plagues because of Sarai the wife of Abram. 18And Pharaoh summoned Abram and said, “What is this you have done to me? Why did you not tell me she was your wife? 19Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her to me as wife? Now, here is your wife. Take her and get out!” 20And Pharaoh appointed men over him and they sent him out, with his wife and all he had.
CHAPTER 12 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. Go forth from your land … to the land I will show you. Abram, a mere figure in a notation of genealogy and migration in the preceding passage, becomes an individual character, and begins the Patriarchal narratives, when he is here addressed by God, though he himself as yet says nothing, responding only by obedience. The name Canaan is never mentioned, and the divine imperative to head out for an unspecified place resembles, as Rashi observes, God’s terrible call to Abraham in chapter 22 to sacrifice his son on a mountain God will show him. Rashi also draws a shrewd connection between the triplet here—“your land and your birthplace and your father’s house”—with the triplet in chapter 22—“your son, your only one, whom you love.” The series in each case focuses the utterance more specifically from one term to the next. Thus the Hebrew moledet almost certainly has its usual sense of “birthplace” and not its occasional sense of “kinfolk,” which would turn it into a loose synonym of “father’s house” (beyt ʾav, a fixed term for the family social unit). In 11:28 moledet appears as part of a genetive construction, ’erets moladeto, “land of his birth.” Here those two terms are broken out from each other to yield the focusing sequence: land–birthplace–father’s house.
2. you shall be a blessing. The verb here as vocalized in the Masoretic Text literally means, “Be you a blessing,” which makes the Hebrew syntax somewhat problematic. A change in vocalization would yield, “and it [your name] will be a blessing.” The Israeli biblical scholar Moshe Weinfeld has aptly noted that after the string of curses that begins with Adam and Eve, human history reaches a turning point with Abraham, as blessings instead of curses are emphatically promised.
3. those who damn you. The Masoretic Text uses a singular form, but the plural, attested in several manuscripts and ancient versions, makes better sense as parallelism. The balanced formulation of this and the preceding verse are almost scannable as poetry.
5. the folk they had bought in Haran. Slavery was a common institution throughout the ancient Near East. As subsequent stories in Genesis make clear, this was not the sort of chattel slavery later practiced in North America. These slaves had certain limited rights, could be given great responsibility, and were not thought to lose their personhood.
6. The Canaanite was then in the land. Abraham ibn Ezra famously detected a hint here that at the time of writing this was no longer the case. In any event, the point of the notation, as Gerhard von Rad has seen, is to introduce a certain tension with the immediately following promise that the land will be given to Abram’s offspring.
8. And he pulled up his stakes. The Hebrew vocabulary (here, the verb wayaʿteq) in this sequence is meticulous in reflecting the procedures of nomadic life. The verb for “journey” in verse 9 also derives from another term for the pulling up of tent stakes, and the progressive form in which it is cast is a precise indication of movement through successive encampments.
10. And there was a famine in the land. The puzzling story of the sister-wife occurs three times in Genesis (here, chapter 20, and chapter 26:1–12). It is the first instance of type-scene in biblical narrative, in which the writer invokes a fixed sequence of narrative motifs, familiar as a convention to his audience, while pointedly modifying them in keeping with the needs of the immediate narrative context. The Midrash recognized that the tale of going down to Egypt at a time of famine was a foreshadowing of the sojourn in Egypt (“the actions of the fathers are a sign for the sons”). But in contrast to the versions in chapters 20 and 26, here, at the beginning of the whole Patriarchal cycle, the writer goes out of his way to heighten the connections with the Exodus story. Only here is the land of sojourn Egypt and only here is the foreign potentate Pharaoh. Only here does the narrator speak explicitly of “plagues” (though a different term is used in Exodus). Only here is the danger of the husband’s death set off by the phrase “you they will let live” attached to the wife, a pointed echo of Exodus 1:22, “Every boy that is born you shall fling into the Nile, and every girl you shall let live.” This is also the most compact, and the most archetypal, of the three versions; the other two will elaborate and complicate the basic scheme, each in its own way.
11. I know. This is the construal of yadaʿti according to normative Hebrew grammar. But the ti ending could be an archaic second-person singular feminine, and “you know” would make better conversational sense here.
13. my sister. Chapter 20 reveals that Sarah is actually Abraham’s half sister. It is not clear whether the writer means to endorse the peculiar stratagem of the patriarch in any of these three stories.
17. plagues. The nature of the afflictions is not spelled out. Rashi’s inference of a genital disorder preventing intercourse is not unreasonable. In that case, one might imagine a tense exchange between Pharaoh and Sarai ending in a confession by Sarai of her status as Abram’s wife. In the laconic narrative art of the Hebrew writer, this is left as a gap for us to fill in by an indeterminate compound of careful deduction and imaginative reconstruction.
19. Take her and get out! “Her” is merely implied in the Hebrew, which gives us three abrupt syllables, two of them accented: qákh walékh. There may be an intended counterpoint between the impatient brusqueness of this imperative, lekh, and the same imperative, softened by an ethical dative, lekh lekha, “go forth” (literally, “go you”), in God’s words to Abram that inaugurate the Patriarchal cycle.
1And Abram came up from Egypt, he and his wife and all he had, and Lot together with him, to the Negeb. 2And Abram was heavily laden with cattle, with silver and gold. 3And he went on by stages from the Negeb up to Bethel, to the place where his tent had been before, between Bethel and Ai, 4to the place of the altar he had made the first time, and Abram invoked there the name of the LORD.
5And Lot, too, who came along with Abram, had flocks and herds and tents. 6And the land could not support their dwelling together, for their substance was great and they could not dwell together. 7And there was strife between the herdsmen of Abram’s flocks and the herdsmen of Lot’s flocks. The Canaanite and the Perizzite were then dwelling in the land. 8And Abram said to Lot, “Pray, let there be no contention between you and me, between your herdsmen and mine, for we are kinsmen. 9Is not all the land before you? Pray, let us part company. If you take the left hand, then I shall go right, and if you take the right hand, I shall go left.” 10And Lot raised his eyes and saw the whole plain of the Jordan, saw that all of it was well-watered, before the LORD’s destruction of Sodom and Gomorrah, like the garden of the LORD, like the land of Egypt, till you come to Zoar. 11And Lot chose for himself the whole plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward, and they parted from one another. 12Abram dwelled in the land of Canaan and Lot dwelled in the cities of the plain, and he set up his tent near Sodom.
13Now the people of Sodom were very evil offenders against the LORD. 14And the LORD had said to Abram after Lot parted from him, “Raise your eyes and look out from the place where you are to the north and the south and the east and the west, 15for all the land you see, to you I will give it and to your seed forever. 16And I will make your seed like the dust of the earth—could a man count the dust of the earth, so too, your seed might be counted. 17Rise, walk about the land through its length and its breadth, for to you I will give it.” 18And Abram took up his tent and came to dwell by the Terebinths of Mamre, which are in Hebron, and he built there an altar to the LORD.
CHAPTER 13 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
7. The Canaanite and the Perizzite. This second notation of the indigenous population of Canaan, at the moment of friction between the two immigrants from Mesopotamia, suggests that they can scarcely afford such divisiveness when they are surrounded by potential enemies. (In the next episode, Abram will be compelled to bring military aid to his nephew.) There may also be a hint of irony in their dividing up a land here that already has inhabitants.
8–9. This is only the second report of direct speech of Abram. The first, his address to Sarai as they are about to enter Egypt, reveals a man fearful about his own survival. Here we get a very different image of Abram as the reasonable peacemaker and as a man conscious of family bonds in alien surroundings. The language in which he addresses Lot is clear, firm, and polite.
9. Pray, let us part company. The Hebrew is cast in the form of a polite imperative, literally: “Kindly part from me.”
10. saw that all of it was well-watered. There is no repetition of “saw” in the Hebrew; Hebrew grammar allows the single verb to govern simultaneously the direct object (“the whole plain of the Jordan”) and the relative clause that modifies the direct object. What is significant thematically is that the point of view of the entire clause is Lot’s. The writer may well have drawn on a tradition that the whole plain of the Jordan down to the Dead Sea, before some remembered cataclysm, was abundantly fertile, but it is Lot who sees the plain in hyperbolic terms, likening it to “the garden of the LORD”—presumably, Eden, far to the east—and to the fabulously irrigated Egypt to the south. (Archaeologists have in fact discovered traces of an ancient irrigation system in the plain of the Jordan.)
12. dwelled in the cities … set up his tent. At least in this first phase of his habitation of the plain, Lot is represented ambiguously either living in a town or camping near one. From the writer’s perspective, abandoning the seminomadic life for urban existence can only spell trouble. The verb ʾahal derived from the noun “tent” is relatively rare, and seems to mean both to set up a tent and (verse 18) to fold up a tent in preparation for moving on.
13. Now the people of Sodom. This brief observation, as many commentators have noted, suggests that Lot has made a very bad choice. The consequences will become manifest in chapter 19.
14. And the LORD had said to Abram. Although all previous translations treat this as a simple past, the word order—subject before verb—and the use of the suffix conjugation instead of the prefix conjugation that is ordinarily employed for past actions indicate a pluperfect. The definition of temporal frame is pointed and precise: once Lot actually parts from Abram, heading down to his fatal involvement in the cities of the plain, God proceeds to address His promise of the land to Abram. The utterance of the promise is already an accomplished fact as Lot takes up settlement in the plain to the east.
Raise your eyes and look. The location between Bethel and Ai is in fact a spectacular lookout point, and the already implicit contrast between Abram and Lot is extended—Abram on the heights, Lot down in the sunken plain.
16. could a man count the dust of the earth. Unusually for the use of simile in the Bible, the meaning of the simile is spelled out after the image is introduced. Perhaps this reflects the high didactic solemnity of the moment of promise, though the comparison with dust might also raise negative associations that would have to be excluded. (The great Yiddish poet Yakov Glatstein wrote a bitter poem after the Nazi genocide which proposes that indeed the seed of Abraham has become like the dust of the earth.)
17. walk about the land through its length and its breadth. Walking around the perimeter of a piece of property was a common legal ritual in the ancient Near East for taking final possession, and the formula “I have given it to So-and-so and to his sons forever” is a well-attested legal formula in the region for conveyance of property going back as far as the Ugaritic texts, composed in the fourteenth and thirteenth centuries B.C.E.
1And it happened in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of Goiim. 2They made war on Bera king of Sodom and Birsha king of Gomorrah, on Shinab king of Admah and Shemeber king of Zeboiim and the king of Bela, that is, Zoar. 3All of them joined forces in the Valley of Siddim, that is, the Dead Sea. 4Twelve years they had been subject to Chedorlaomer and in the thirteenth year they rebelled. 5And in the fourteenth year Chedorlaomer and the kings who were with him came and struck down the Rephaim at Ashteroth-Karnaim and the Zuzim at Ham and the Emim at Shaveh-Kiriathaim, 6and the Horite in the high country of Seir as far as El-Paran which is by the wilderness. 7And they swung back and came to En-Mishpat, that is, Kadesh, and they struck all the territory of the Amalekite and also the Amorite who dwelled in Hazazon-Tamar. 8And the king of Sodom and the king of Gomorrah and the king of Admah and the king of Zeboiim and the king of Bela, that is, Zoar, went forth and joined battle with them in the Valley of Siddim, 9with Chedorlaomer king of Elam and Tidal king of Goiim and Amraphel king of Shinar and Arioch king of Ellasar—four kings against the five. 10And the Valley of Siddim was riddled with bitumen pits, and the kings of Sodom and Gomorrah fled there and leaped into them, while the rest fled to the high country. 11And the four kings took all the substance of Sodom and Gomorrah and all their food, and went off. 12And they took Lot, Abram’s nephew, and all his substance, and went off, for he was then dwelling in Sodom.
13And a fugitive came and told Abram the Hebrew, for he was then encamped at the Terebinths of Mamre the Amorite, kinsman of Eshkol and Aner, who were Abram’s confederates. 14And Abram heard that his kinsman was taken captive and he marshaled his retainers, natives of his household, three hundred and eighteen of them, and gave chase up to Dan. 15And he and his servants with him fanned out against them by night and he struck them and pursued them up to Hobah, which is north of Damascus. 16And he brought back all the substance, and also Lot his kinsman and his substance he brought back, and the women and the other people as well. 17And the king of Sodom went forth to meet him after he came back from striking down Chedorlaomer and the kings that were with him, to the Valley of Shaveh, that is, the Valley of the King. 18And Melchizedek king of Salem brought out bread and wine, for he was priest to El Elyon. 19And he blessed him, and he said,
“Blessed be Abram to El Elyon,
possessor of heaven and earth,
20and blessed be El Elyon
who delivered your foes into your hand.”
And Abram gave him a tithe of everything. 21And the king of Sodom said to Abram, “Give me the folk, and the substance take for yourself.” 22And Abram said to the king of Sodom, “I raise my hand in oath to the LORD, the Most High God, possessor of heaven and earth, 23that I will take not a single thread or sandal strap of all that is yours, lest you say, ‘I have made Abram rich.’ 24Nothing for me but what the lads have consumed. And as for the share of the men who came with me, Aner, Eshkol, and Mamre, let them take their share.”
CHAPTER 14 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And it happened in the days of. This introductory formula (just two words in the Hebrew, wayehi biymey) signals a drastic stylistic shift to an annalistic narrative. Because verse 2 has no explicit subject, E. A. Speiser, followed by later scholars, has conjectured that the first two Hebrew words of the text are a somewhat awkward Hebrew translation of an Akkadian idiom used at the beginning of literary narratives that simply means “when.” This solution is a little strained, and would compromise the effect of introducing the audience to a historical account that is conveyed by the formula “And it happened in the days of such-and-such a king, or kings.” Scholarship is virtually unanimous in identifying this chapter as the product of a different literary source from the three principal strands out of which Genesis is woven. The whole episode is in fact a prime instance of the technique of literary collage that is characteristic of biblical narrative. Abram, having been promised national tenure in the land in the immediately preceding episode, is now placed at the center of a different kind of narrative that makes him a figure on the international historical scene, doing battle with monarchs from the far-flung corners of Mesopotamia and treating with the king of Jerusalem (Salem), one of the principal cities of Canaan. The dating of the narrative is in dispute, but there are good arguments for its relative antiquity: at least four of the five invading kings have authentic Akkadian, Elamite, or Hittite names; and the repeated glossing of place-names (“Bela, that is, Zoar”) suggests an old document that invoked certain names which usage had replaced by the time this text was woven into the larger Abraham narrative.
3. joined forces. The verb is a technical military term and initiates a whole chain of military or political terms not evident in the surrounding Patriarchal narratives: “had been subject,” “rebelled” (verse 4), “joined battle” (verse 8), “marshaled his retainers” (verse 14), “fanned out against them” (verse 15). The narrative perspective is geostrategic, and there is no dramatic engagement of characters in dialogue until the rather ceremonial and didactic exchange between Melchizedek and Abram at the end.
11. the four kings. The subject is supplied for clarity by the translation: the Hebrew simply says “they.” A similar employment of a verb without a stipulated subject, not uncommon in biblical usage, occurs at the end of verse 20, where the Hebrew does not state what the context implies, that it is Abram who gives the tithe.
13. Abram the Hebrew. Only here is he given this designation. Although scholars have argued whether “Hebrew” is an ethnic or social term or even the name for a warrior class, it is clear that it is invoked only in contexts when Abraham and his descendants stand in relation to members of other national groups.
14. he marshaled his retainers. The noun and the verb in this particular sense occur only here. The former may derive from a root that means “to train,” and thus might imply “trained fighters.” The latter is applied elsewhere to unsheathing a sword, and thus may be metaphorically extended to the “unsheathing” of warriors.
three hundred and eighteen. This number sounds quite realistic, whereas the geographical origins and the huge sweeping itinerary of the four kings, coming hundreds of miles to subdue five petty princelets in eastern Canaan, sound legendary.
18. Melchizedek. The name means “righteous king,” which has suggested to many commentators a Davidic agenda in this tale of the founder of the people of Israel in ceremonial encounter with a priest-king of Jerusalem.
19–20. El Elyon. El is the proper name of the sky god in the Canaanite pantheon, and Elyon is evidently a distinct, associated deity, though here the two appear as a compound name. But the two terms are also plain Hebrew words that mean “God the Most High,” and elsewhere are used separately or (once) together as designations of the God of Israel. Whatever Melchizedek’s theology, Abram elegantly co-opts him for monotheism by using El Elyon in its orthodox Israelite sense (verse 22) when he addresses the king of Sodom.
19. possessor. Although conventional Semitic lexicography claims that the original meaning of this verb, qanah, is “to make,” the overwhelming majority of biblical occurrences reflect the meaning “to buy,” “to acquire,” “to gain possession,” which is the standard acceptation of the word in postbiblical Hebrew.
24. lads. The primary meaning of the word is “lads” but it also has a technical military sense of picked fighters. Its use here makes a neat contrast with “the men,” who do not belong to Abram’s household and are entitled to a share of the booty.
In all this, it is a little surprising that Abram should figure as a military hero, and some scholars (most forcefully, Yochanan Muffs) have seen this story as an Israelite adaptation of an old Akkadian literary form, the naru, a historical romance meant to glorify kings. One should note, however, that the military exploit—apparently, a surprise attack by night—is dispatched very quickly while the main emphasis is placed on the victorious Abram’s magnaminity and disinterestedness. Thus the idea of the patriarch’s maintaining fair and proper relations with the peoples of the land, already intimated in his dealings with Lot in the previous chapter, comes to displace the image of mere martial prowess.
1After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, saying, “Fear not, Abram, I am your shield. Your reward shall be very great.” 2And Abram said, “O my Master, LORD, what can You give me when I am going to my end childless, and the steward of my household is Dammesek Eliezer?” 3And Abram said, “Look, to me you have given no seed, and here a member of my household is to be my heir.” 4And now the word of the LORD came to him, saying, “This one will not be your heir, but he who issues from your loins will be your heir.” 5And He took him outside and He said, “Look up to the heavens and count the stars, if you can count them.” And He said, “So shall be your seed.” 6And he trusted in the LORD, and He reckoned it to his merit.
7And He said to him, “I am the LORD who brought you out of Ur of the Chaldees to give you this land to inherit.” 8And he said, “O my Master, LORD, how shall I know that I shall inherit it?” 9And He said to him, “Take Me a three-year-old heifer and a three-year-old she-goat and a three-year-old ram and a turtledove and a young pigeon.” 10And he took all of these and clove them through the middle, and each set his part opposite the other, but the birds he did not cleave. 11And carrion birds came down on the carcasses and Abram drove them off. 12And as the sun was about to set, a deep slumber fell upon Abram and now a great dark dread came falling upon him. 13And He said to Abram, “Know well that your seed shall be strangers in a land not theirs and they shall be enslaved and afflicted four hundred years. 14But upon the nation for whom they slave I will bring judgment, and afterward they shall come forth with great substance. 15As for you, you shall go to your fathers in peace, you shall be buried in ripe old age. 16And in the fourth generation they shall return here, for the iniquity of the Amorites is not yet full.” 17And just as the sun had set, there was a thick gloom and, look, a smoking brazier with a flaming torch that passed between those parts. 18On that day the LORD made a covenant with Abram, saying, “To your seed I have given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates: 19the Kenite and the Kenizite and the Kadmonite 20and the Hittite and the Perizzite and the Rephaim 21and the Amorite and the Canaanite and the Girgashite and the Jebusite.”
CHAPTER 15 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. the word of the LORD came to Abram. This is a formula for revelation characteristic of the Prophetic books, not of the Patriarchal Tales. It is noteworthy that in Genesis 20 God refers to Abraham as a “prophet.” The night-vision (maḥazeh) invoked here is also a prophetic mode of experience.
2. And Abram said. Until this point, all of Abram’s responses to God have been silent obedience. His first actual dialogue with God—in this, too, Prophetic precedents may be relevant—expresses doubt that God’s promise can be realized: this first speech to God reveals a hitherto unglimpsed human dimension of Abram.
I am going to my end. The Hebrew says simply “I am going,” but elsewhere “to go” is sometimes used as a euphemism for dying, and, as several analysts have argued, the context here makes that a likely meaning.
steward. The translation follows a traditional conjecture about the anomalous Hebrew mesheq, but the meaning is uncertain. The word might be a scribal repetition of the last three consonants in “Dammesek,” or, alternately, it could be a deliberate play on words (Dammesek and mesheq, “household maintenance”). The enigma is compounded by the fact that only here is Abraham’s majordomo named as Eliezer—a West Semitic name, moreover, that would be surprising in someone from Damascus.
3. And Abram said. God remains impassively silent in the face of Abram’s brief initial complaint, forcing him to continue and spell out the reason for his skepticism about the divine promise.
5. count the stars. This is a complementary image to that of the numberless dust in chapter 13 but, literally and figuratively, loftier, and presented to Abraham in the grand solemnity of a didactic display, not merely as a verbal trope to be explained.
6. And he trusted. After his initial skepticism, Abram is reassured by the imposing character of God’s reiterated promise under the night sky, which for the first time stresses the concrete idea of Abram’s biological propagation, “he who issues from your loins.”
7–21. Since this covenant is sealed at sunset, it can scarcely be a direct continuation of the nocturnal scene just narrated. The two scenes are an orchestration of complementary covenantal themes. In the first, God grandly promises and Abram trusts; in the second, the two enter into a mutually binding pact, cast in terms of a legal ritual. In the first scene, progeny is promised; in the second, the possession of the land, together with the dark prospect of enslavement in Egypt before the full realization of the promise. The first scene highlights dialogue and the rhetorical power of the divine assurance; the second scene evokes mystery, magic, the troubling enigma of the future.
7. I am the LORD who brought you out. This formula—the initial words of self-identification are a commonplace of ancient Near Eastern royal decrees—used here for the first time, looks forward to “who brought you out of the land of Egypt” of the Decalogue and other texts. Compositionally, it also picks up “He took him outside” (the same verb in the Hebrew) at the end of the preceding scene.
8. how shall I know that I shall inherit it? In this instance, Abram’s doubt is to be assuaged by a formal pact. Covenants in which the two parties step between cloven animal parts are attested in various places in the ancient Near East as well as in Greece. The idea is that if either party violates the covenant, his fate will be like that of the cloven animals. The Hebrew idiom karat berit, literally “to cut a covenant” (as in verse 18), may derive from this legal ritual.
10. each set his part. Existing translations fudge the vivid anthropomorphism of the Hebrew here: ʾish, literally, “man,” means “each” but is a word applied to animate beings, not to things, so it must refer to the two parties to the covenant facing each other, not to the animal parts.
11. carrion birds. Unaccountably, most English translators render this collective noun as “birds of prey,” though their action clearly indicates they belong to the category of vultures, not hawks and eagles.
12. deep slumber. This is the same Hebrew word, tardemah, used for Adam’s sleep when God fashions Eve.
16. the fourth generation. This would seem to be an obvious contradiction of the previously stated four hundred years. Some scholars have argued that the Hebrew dor does not invariably mean “generation” and may here refer to “life span” or “time span.”
17. a smoking brazier with a flaming torch. All this is mystifying and is surely meant to be so, in keeping with the haunting mystery of the covenantal moment. It seems unwise to “translate” the images into any neat symbolism (and the same is true of the ominous carrion birds Abram drives off). There may be some general association of smoke and fire with the biblical deity (Nahmanides notes a link with the Sinai epiphany), and the pillars of fire and cloud in Exodus also come to mind, but the disembodied brazier (or furnace) and torch are wonderfully peculiar to this scene. The firelight in this preternatural after-sunset darkness is a piquant antithesis to the star-studded heavens of the previous scene.
18. To your seed I have given. Moshe Weinfeld shrewdly observes that for the first time the divine promise—compare 12:1–3, 12:7, 13:14–17, 15:4–5—is stated with a perfective, not an imperfective, verb: that is, as an action that can be considered already completed. This small grammatical maneuver catches up a large narrative pattern in the Abraham stories: the promise becomes more and more definite as it seems progressively more implausible to the aged patriarch, until Isaac is born.
1Now Sarai Abram’s wife had borne him no children, and she had an Egyptian slavegirl named Hagar. 2And Sarai said to Abram, “Look, pray, the LORD has kept me from bearing children. Pray, come to bed with my slavegirl. Perhaps I shall be built up through her.” And Abram heeded the voice of Sarai. 3And Sarai Abram’s wife took Hagar the Egyptian her slavegirl after Abram had dwelled ten years in the land of Canaan, and she gave her to Abram her husband as a wife. 4And he came to bed with Hagar and she conceived and she saw that she had conceived and her mistress seemed slight in her eyes. 5And Sarai said to Abram, “This outrage against me is because of you! I myself put my slavegirl in your embrace and when she saw she had conceived, I became slight in her eyes. Let the LORD judge between you and me!” 6And Abram said to Sarai, “Look, your slavegirl is in your hands. Do to her whatever you think right.” And Sarai harassed her and she fled from her. 7And the LORD’s messenger found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur. 8And he said, “Hagar, slavegirl of Sarai! Where have you come from and where are you going?” And she said, “From Sarai my mistress I am fleeing.” 9And the LORD’s messenger said to her, “Return to your mistress and suffer abuse at her hand.” 10And the LORD’s messenger said to her, “I will surely multiply your seed and it will be beyond all counting.” 11And the LORD’s messenger said to her:
“Look, you have conceived and will bear a son
and you will call his name Ishmael.
for the LORD has heeded your suffering.
12And he will be a wild ass of a man—
his hand against all, the hand of all against him,
he will encamp in despite of all his kin.”
13And she called the name of the LORD who had addressed her, “El-Roi,” for she said, “Did not I go on seeing here after He saw me?” 14Therefore is the well called Beer-Lahai-Roi, which is between Kadesh and Bered. 15And Hagar bore a son to Abram, and Abram called his son whom Hagar had born Ishmael. 16And Abram was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael to Abram.
CHAPTER 16 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. slavegirl. Hebrew shifḥah. The tradition of English versions that render this as “maid” or “handmaiden” imposes a misleading sense of European gentility on the sociology of the story. The point is that Hagar belongs to Sarai as property, and the ensuing complications of their relationship build on that fundamental fact. Later on, Hagar will also be referred to as ʾamah. The two terms designate precisely the same social status. The only evident difference is that ʾamah, the more international of the two terms, is often used in administrative lists whereas shifḥah occurs in contexts that are more narrative and popular in character.
2. And Sarai said. Sarai-Sarah’s first reported speech, like that of Rachel later on in the cycle, is a complaint about her childlessness. The institution of surrogate maternity to which she resorts is by no means her invention, being well attested in ancient Near Eastern legal documents. Living with the human consequences of the institution could be quite another matter, as the writer shrewdly understands: Sarai’s first two-sided dialogue with her husband (verses 5–6) vividly represents the first domestic squabble—her bitterness and her resentment against the husband who, after all, has only complied with her request; his willingness to buy conjugal peace at almost any price.
be built up through her. The Hebrew ʾibaneh puns on ben, “son,” and so also means, “I will be sonned through her.”
3. as a wife. Most English versions, following the logic of the context, render this as “concubine.” The word used, however, is not pilegesh but ʾishah, the same term that identifies Sarai at the beginning of the verse. The terminological equation of the two women is surely intended, and sets up an ironic backdrop for Sarai’s abuse of Hagar.
4. in her eyes. It is best to leave the Hebrew idiom literally in place in English because Hagar’s sight will again be at issue in her naming of the divinity after the epiphany in the wilderness.
5. your embrace. Literally, “your lap,” often a euphemism for the genital area. The emphasis is pointedly sexual.
7. the LORD’s messenger. This is the first occurrence of an “angel” (Hebrew, malʾakh, Greek, angelos) in Genesis, though “the sons of God,” the members of the divine entourage, are mentioned in chapter 6. “Messenger,” or one who carries out a designated task, is the primary meaning of the Hebrew term, and there are abundant biblical instances of malʾakhim who are strictly human emissaries. One assumes that the divine messenger in these stories is supposed to look just like a human being, and all postbiblical associations with wings, halos, and glorious raiment must be firmly excluded. One should note that the divine speaker here begins as an angel but ends up (verse 13) being referred to as though he were God Himself. Gerhard von Rad and others have proposed that the angel as intermediary was superimposed on the earliest biblical tradition in order to mitigate what may have seemed an excessively anthropomorphic representation of the deity. But it is anyone’s guess how the Hebrew imagination conceived agents of the LORD three thousand years ago, and it is certainly possible that the original traditions had a blurry notion of differentiation between God’s own interventions in human life and those of His emissaries. Richard Elliott Friedman has actually proposed that the angels are entities split off, or emanated, from God, and that no clear-cut distinction between God and angel is intended.
in the wilderness, … on the way to Shur. Hagar is in the Negeb, headed south, evidently back toward her native Egypt. Shur means “wall” in Hebrew, and scholars have linked the name with the line of fortifications the Egyptians built on their northern border. But the same word could also be construed as a verb that occurs in poetic texts, “to see” (or perhaps, more loftily, “to espy”), and may relate to the thematics of seeing in Hagar’s story.
10. And the LORD’s messenger said to her. The formula for introducing speech is repeated as Hagar stands in baffled silence in response to the command that she return to suffer abuse at Sarai’s hand. Even the promise of progeny does not suffice to allay her doubts, so, with still another repetition of the introductory formula, the messenger proceeds (verse 11) to spell out the promise in a poetic oracle.
surely multiply. The repetition of the verb in an infinitive absolute could refer either to the certainty of multiplication or to the scale of multiplication (“I will mightily multiply”).
11. Ishmael. The name means “God has heard,” as the messenger proceeds to explain. The previous occurrence of hearing in the story is Abram’s “heeding” (shamaʿ, the same verb) Sarai’s voice. God’s hearing is then complemented by His and Hagar’s seeing (verse 13).
your suffering. The noun derives from the same root as the verb of abuse (or, harassment, harsh handling, humiliation) used for Sarai’s mistreatment of Hagar.
12. his hand against all. Although this may be a somewhat ambiguous blessing, it does celebrate the untamed power—also intimated in the image of the wild ass or onager—of the future Ishmaelites to thrive under the bellicose conditions of their nomadic existence.
in despite of. The Hebrew idiom suggests defiance, as E. A. Speiser has persuasively shown.
13. El-Roi. The most evident meaning of the Hebrew name would be “God Who sees me.” Hagar’s words in explanation of the name are rather cryptic in the Hebrew. The translation reflects a scholarly consensus that what is at issue is a general Israelite terror that no one can survive having seen God. Hagar, then, would be expressing grateful relief that she has survived her epiphany. Though this might well be a somewhat garbled etiological tale to account for the place-name Beer-Lahai-Roi (understood by the writer to mean “Well of the Living One Who Sees Me”), it is made to serve the larger thematic ends of Hagar’s story: the outcast slavegirl is vouchsafed a revelation which she survives, and is assured that, as Abram’s wife, she will be progenitrix of a great people.
1And Abram was ninety-nine years old, and the LORD appeared to Abram and said to him, “I am El Shaddai. Walk in My presence and be blameless, 2and I will grant My covenant between Me and you and I will multiply you very greatly.” 3And Abram flung himself on his face, and God spoke to him, saying, 4“As for Me, this is My covenant with you: you shall be father to a multitude of nations. 5And no longer shall your name be called Abram but your name shall be Abraham, for I have made you father to a multitude of nations. 6And I will make you most abundantly fruitful and turn you into nations, and kings shall come forth from you. 7And I will establish My covenant between Me and you and your seed after you through their generations as an everlasting covenant to be God to you and to your seed after you. 8And I will give unto you and your seed after you the land in which you sojourn, the whole land of Canaan, as an everlasting holding, and I will be their God.”
9And God said to Abraham, “As for you, you shall keep My commandment, you and your seed after you through their generations. 10This is My covenant which you shall keep, between Me and you and your seed after you: every male among you must be circumcised. 11You shall circumcise the flesh of your foreskin and it shall be the sign of the covenant between Me and you. 12Eight days old every male among you shall be circumcised through your generations, even slaves born in the household and those purchased with silver from any foreigner who is not of your seed. 13Those born in your household and those purchased with silver must be circumcised, and My covenant in your flesh shall be an everlasting covenant. 14And a male with a foreskin, who has not circumcised the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his folk. My covenant he has broken.” 15And God said to Abraham, “Sarai your wife shall no longer call her name Sarai, for Sarah is her name. 16And I will bless her and I will also give you from her a son and I will bless him, and she shall become nations, kings of peoples shall issue from her.” 17And Abraham flung himself on his face and he laughed, saying to himself,
“To a hundred-year-old will a child be born,
will ninety-year-old Sarah give birth?”
18And Abraham said to God, “Would that Ishmael might live in Your favor!” 19And God said, “Yet Sarah your wife is to bear you a son and you shall call his name Isaac and I will establish My covenant with him as an everlasting covenant, for his seed after him. 20As for Ishmael, I have heard you. Look, I will bless him and make him fruitful and will multiply him most abundantly, twelve chieftains he shall beget, and I will make him a great nation. 21But My covenant I will establish with Isaac whom Sarah will bear you by this season next year.” 22And He finished speaking with him, and God ascended from Abraham.
23And Abraham took Ishmael his son and all the slaves born in his household and those purchased with silver, every male among the people of Abraham’s household, and he circumcised the flesh of their foreskin on that very day as God had spoken to him. 24And Abraham was ninety-nine years old when the flesh of his foreskin was circumcised. 25And Ishmael his son was thirteen years old when the flesh of his foreskin was circumcised. 26On that very day Abraham was circumcised, and Ishmael his son, 27and all the men of his household, those born in the household and those purchased with silver from the foreigners, were circumcised with him.
CHAPTER 17 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. El Shaddai. The first term, as in El Elyon (chapter 14), means God. Scholarship has been unable to determine the origins or precise meaning of the second term—tenuous associations have been proposed with a Semitic word meaning “mountain” and with fertility. What is clear (compare Exodus 6:3) is that the biblical writers considered it an archaic name of God.
Walk in My presence. Or “before me.” In verse 18, the same preposition manifestly has the idiomatic sense of “in Your favor.” The verb is the same used for Enoch’s walking with God, but there the Hebrew preposition is actually “with.” The meaning of this idiom is “to be devoted to the service of.”
2. My covenant. The articulation of the covenant in this chapter is organized in three distinct units—first the promise of progeny and land, then the commandment of circumcision as sign of the covenant, then the promise of Sarah’s maternity. The politics of the promise is now brought to the foreground as for the first time it is stipulated that both Abraham and Sarah will be progenitors of kings. Source critics have observed that this second covenantal episode, attributed to Priestly circles, abandons the sense of an almost equal pact between two parties of chapter 15 and gives us an Abraham who is merely a silent listener, flinging himself to the ground in fear and trembling as God makes His rather lengthy pronouncements. But Abraham’s emphatic skepticism in verses 17–18 suggests that there is more complexity in his characterization here than such readings allow.
5. Abram … Abraham. The meaning of both versions of the name is something like “exalted father.” The longer form is evidently no more than a dialectical variant of the shorter one. The real point is that Abraham should undergo a name change—like a king assuming the throne, it has been proposed—as he undertakes the full burden of the covenant. Similarly in verse 15, the only difference between Sarai and Sarah is that the former reflects an archaic feminine suffix, the latter, the normative feminine suffix: both versions of the name mean “princess.”
10. every male among you must be circumcised. Circumcision was practiced among several of the West Semitic peoples and at least in the priestly class in Egypt, as a bas-relief at Karnach makes clear in surgical detail. To Abraham the immigrant from Mesopotamia, E. A. Speiser notes, it would have been a new procedure to adopt, as this episode indicates. The stipulation of circumcision on the eighth day after birth dissociates it from its common function elsewhere as a puberty rite, and the notion of its use as an apotropaic measure (compare Exodus 4) is not intimated here. A covenant sealed on the organ of generation may connect circumcision with fertility—and the threat against fertility—which is repeatedly stressed in the immediately preceding and following passages. The contractual cutting up of animals in chapter 15 is now followed by a cutting of human flesh.
13. silver. If the language of the text reflects the realia of the Patriarchal period, the term would refer to silver weights. If it reflects the writer’s period, it would refer to money, since by then coins had been introduced. The weighing-out of silver by Abraham in chapter 23 argues for the likelihood of the former possibility.
16. and I will bless him. The Masoretic Text has “bless her,” evidently to make the verb agree with the following clause, but this looks like a redundance in light of the beginning of the verse, and several ancient versions plausibly read here “bless him.”
17. and he laughed. The verb yitsḥaq is identical with the Hebrew form of the name Isaac that will be introduced in verse 19. The laughter here—hardly the expected response of a man flinging himself on his face—is in disbelief, perhaps edged with bitterness. In the subsequent chapters, the narrative will ring the changes on this Hebrew verb, the meanings of which include joyous laughter, bitter laughter, mockery, and sexual dalliance.
To a hundred-year-old. Abraham’s interior monologue is represented as a line of verse that neatly illustrates the pattern of heightening or intensification from first to second verset characteristic of biblical poetry: here, unusually (but in accord with the narrative data), the numbers go down from first to second verset, but the point is that, as incredible as it would be for a hundred-year-old to father a child, it would be even more incredible for a ninety-year-old woman, decades past menopause, to become a mother. The Abraham who has been overpowered by two successive epiphanies in this chapter is now seen as someone living within a human horizon of expectations. In the very moment of prostration, he laughs, wondering whether God is not playing a cruel joke on him in these repeated promises of fertility as time passes and he and his wife approach fabulous old age. He would be content, he goes on to say, to have Ishmael carry on his line with God’s blessing.
20. As for Ishmael, I have heard you. Once again, the etymology of the name is highlighted. These seven English words reflect just two Hebrew words in immediate sequence, uleyishmaʿel shemaʿtikha, with the root sh-m-ʿ evident in both.
1And the LORD appeared to him in the Terebinths of Mamre when he was sitting by the tent flap in the heat of the day. 2And he raised his eyes and saw, and, look, three men were standing before him. He saw, and he ran toward them from the tent flap and bowed to the ground. 3And he said, “My lord, if I have found favor in your eyes, please do not go on past your servant. 4Let a little water be fetched and bathe your feet and stretch out under the tree, 5and let me fetch a morsel of bread, and refresh yourselves. Then you may go on, for have you not come by your servant?” And they said, “Do as you have spoken.” 6And Abraham hurried to the tent to Sarah and he said, “Hurry! Knead three seahs of choice semolina flour and make loaves.” 7And to the herd Abraham ran and fetched a tender and goodly calf and gave it to the lad, who hurried to prepare it. 8And he fetched curds and milk and the calf that had been prepared and he set these before them, he standing over them under the tree, and they ate. 9And they said to him, “Where is Sarah your wife?” 10And he said, “There, in the tent.” And he said, “I will surely return to you at this very season and, look, a son shall Sarah your wife have,” and Sarah was listening at the tent flap, which was behind him. 11And Abraham and Sarah were old, advanced in years, Sarah no longer had her woman’s flow. 12And Sarah laughed inwardly, saying, “After being shriveled, shall I have pleasure, and my husband is old?” 13And the LORD said to Abraham, “Why is it that Sarah laughed, saying, ‘Shall I really give birth, old as I am?’ 14Is anything beyond the LORD? In due time I will return to you, at this very season, and Sarah shall have a son.” 15And Sarah dissembled, saying, “I did not laugh,” for she was afraid. And He said, “Yes, you did laugh.”
16And the men arose from there and looked out over Sodom, Abraham walking along with them to see them off. 17And the LORD had thought, “Shall I conceal from Abraham what I am about to do? 18For Abraham will surely be a great and mighty nation, and all the nations of the earth will be blessed through him. 19For I have embraced him so that he will charge his sons and his household after him to keep the way of the LORD to do righteousness and justice, that the LORD may bring upon Abraham all that He spoke concerning him.” 20And the LORD said,
“The outcry of Sodom and Gomorrah, how great!
Their offense is very grave.
21Let Me go down and see whether as the outcry that has come to Me they have dealt destruction, and if not, I shall know.” 22And the men turned from there and went on toward Sodom while the LORD was still standing before Abraham. 23And Abraham stepped forward and said, “Will You really wipe out the innocent with the guilty? 24Perhaps there may be fifty innocent within the city. Will You really really wipe out the place and not spare it for the sake of the fifty innocent within it? 25Far be it from You to do such a thing, to put to death the innocent with the guilty, making innocent and guilty the same. Far be it from You! Will not the Judge of all the earth do justice?” 26And the LORD said, “Should I find in Sodom fifty innocent within the city, I will forgive the whole place for their sake.” 27And Abraham spoke up and said, “Here, pray, I have presumed to speak to my Lord when I am but dust and ashes. 28Perhaps the fifty innocent will lack five. Would you destroy the whole city for the five?” And He said, “I will not destroy if I find there forty-five.” 29And he spoke to Him still again and he said, “Perhaps there will be found forty.” And He said, “I will not do it on account of the forty.” 30And he said, “Please, let not my Lord be incensed and let me speak, perhaps there will be found thirty.” And He said, “I will not do it if I find there thirty.” 31And he said, “Here, pray, I have presumed to speak to my Lord. Perhaps there will be found twenty.” And He said, “I will not destroy for the sake of the twenty.” 32And he said, “Please, let not my Lord be incensed and let me speak just this time. Perhaps there will be found ten.” And He said, “I will not destroy for the sake of the ten.” 33And the LORD went off when He finished speaking with Abraham, and Abraham returned to his place.
CHAPTER 18 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And the LORD appeared. The narrator at once apprises us of the divine character of Abraham’s guests, but when Abraham peers out through the shimmering heat waves of the desert noon (verse 2), what he sees from his human perspective is three “men.” The whole scene seems to be a monotheistic adaptation to the seminomadic early Hebrew setting of an episode from the Ugaritic Tale of Aqhat (tablet V: 6–7) in which the childless Danʾel is visited by the craftsman-god Kothar. As Moshe Weinfeld has observed, there are several verbal links between the two texts: Danʾel also is sitting by an entrance, overshadowed by a tree; he also “lifts up his eyes” to behold the divine visitor; and similarly enjoins his wife to prepare a meal from the choice of the flock.
3. My lord. The Masoretic Text vocalizes this term of courtly address (not YHWH) to read “my lords,” in consonance with the appearance of three visitors. But the vocative terms that follow in this verse are in the singular, and it is only in verse 4 that Abraham switches to plural verbs. Rashi, plausibly, suggests that Abraham initially addresses himself to “the greatest” of the three. As verses 10 and 13–15 make clear, that greatest one is God Himself, who will tarry to speak with Abraham while the two human-seeming angels of destruction who accompany Him head down to the cities of the plain.
4. Let a little water be fetched. With good reason, the Jewish exegetical tradition makes Abraham figure as the exemplary dispenser of hospitality. Extending hospitality, as the subsequent contrasting episode in Sodom indicates, is the primary act of civilized intercourse. The early Midrash (Abot di Rabbi Nathan) aptly noted that Abraham promises modestly, a little water and a morsel of bread, while hastening to prepare a sumptuous feast. “Fetch” appears four times in rapid succession, “hurry” three times, as indices of the flurry of hospitable activity.
9. Where is Sarah. The fact that the visitors know her name without prompting is the first indication to Abraham (unless one assumes a narrative ellipsis) that they are not ordinary humans.
10. he said, “I will surely return.” Evidently, one of the three visitors, unless the text reflects a fusion of two traditions, one in which there were three visitors, another in which there was one (which would then explain the switch from singular to plural early in the story).
at this very season. This phrase, or its equivalent, recurs in the various annunciation type-scenes, of which this is the first instance. The narrative motifs of the annunciation type-scene, in sequence, are: the fact of barrenness, the promise of a son by God or angel or holy man, and the fulfillment of the promise in conception and birth. But only here is the emphatically matriarchal annunciation displaced from wife to husband, with the woman merely eavesdropping on the promise; only here is the barren woman actually postmenopausal; and only here is there a long postponement, filled in with seemingly unrelated episodes, until the fulfillment of the promise (chapter 21). Thus the patriarch takes over the center-stage location of the matriarch, and the difficult—indeed, miraculous—nature of the fulfillment is underscored.
11–13. This sequence of three utterances is a brilliant example of how much fine definition of position and character can be achieved in biblical narrative through variation in repetition. First the narrator informs us, objectively and neutrally, of Abraham’s and Sarah’s advanced age, stating the fact, repeating it with the emphasis of a synonym, and reserving for last Sarah’s postmenopausal condition, which would appear to make conception a biological impossibility. When Sarah repeats this information in her interior monologue, it is given new meaning from her bodily perspective as an old and barren woman: her flesh is shriveled, she cannot imagine having pleasure again (the term ʿednah is cognate with Eden and probably suggests sexual pleasure, or perhaps even sexual moistness), and besides—her husband is old. The dangling third clause hangs on the verge of a conjugal complaint: How could she expect pleasure, or a child, when her husband is so old? Then the LORD, having exercised the divine faculty of listening to Sarah’s unspoken words, her silent laughter of disbelief, reports them to Abraham, tactfully editing out (as Rashi saw) the reference to the patriarch’s old age and also suppressing both the narrator’s mention of the vanished menses and Sarah’s allusion to her withered flesh—after all, nothing anaphrodisiac is to be communicated to old Abraham at a moment when he is expected to cohabit with his wife in order at last to beget a son.
15. I did not laugh … Yes, you did laugh. Sarah’s fearful denial and God’s rejection of it afford an opportunity to foreground the verb of laughter, tsaḥaq, already stressed through Abraham’s laughter in chapter 17, which will become the name of her son. After the birth, Sarah will laugh again, not in bitter disbelief but in joy, though perhaps not simply in joy, as we shall have occasion to see in chapter 21.
17. And the LORD had thought. The verb ʾamar, “say,” is sometimes used elliptically for ʾamar belibo, “said to himself,” and that seems clearly the case here. With the two divine messengers about to be sent off on their mission of destruction, God will be left alone with Abraham, and before addressing him, He reflects for a moment on the nature of His covenantal relationship with the patriarch and what that dictates as to revealing divine intention to a human partner. Abraham is in this fashion thrust into the role of prophet, and God will so designate him in chapter 20.
19. to do righteousness and justice. This is the first time that the fulfillment of the covenantal promise is explicitly made contingent on moral performance. The two crucial Hebrew nouns, tsedeq and mishpat, will continue to reverberate literally and in cognate forms through Abraham’s pleas to God on behalf of the doomed cities, through the Sodom story itself, and through the story of Abraham and Abimelech that follows it.
20. outcry. The Hebrew noun, or the verb from which it is derived, tsaʿaq or zaʿaq, is often associated in the Prophets and Psalms with the shrieks of torment of the oppressed.
21. Let Me go down. The locution indicating God’s descent from on high echoes the one in the story of the Tower of Babel.
dealt destruction. Some construe the Hebrew noun as an adverb and render this as “done altogether.” But the verb “to do” (ʿasah) with the noun kalah as direct object occurs a number of times in the Prophets in the clear sense of “deal destruction.”
22. while the LORD was still standing before Abraham. The Masoretic Text has Abraham standing before the LORD, but this reading is avowedly a scribal euphemism, what the Talmud calls a tiqun sofrim, introduced because the original formulation smacked of lèse-majesté.
23. And Abraham stepped forward. The verb, often used for someone about to deliver a legal plea, introduces an Abraham who is surprisingly audacious in the cause of justice, a stance that could scarcely have been predicted from the obedient and pious Abraham of the preceding episodes.
the innocent. The term tsadiq has a legal usage—the party judged not guilty in a court of law, though it also has the moral meaning of “righteous.” Similarly, the term here for guilty, rashaʿ, also means “wicked.” Tsadiq is derived from the same root as tsedaqah, “righteousness,” the very term God has just used in His interior monologue reflecting on what it is the people of Abraham must do.
25. the Judge of all the earth. The term for “judge,” shofet, is derived from the same root as mishpat, “justice,” which equally occurs in God’s interior monologue about the ethical legacy of the seed of Abraham.
27. Here, pray, I have presumed to speak to my LORD when I am but dust and ashes. Like the previous verbal exchange with the three divine visitors, this whole scene is a remarkable instance of the use of contrastive dialogue in biblical narrative. In the preceding scene, Abraham is voluble in his protestations of hospitable intention, whereas the three visitors answer only impassively and tersely, “Do as you have spoken.” Here, Abraham, aware that he is walking a dangerous tight rope in reminding the Judge of all the earth of the necessity to exercise justice, deploys a whole panoply of the abundant rhetorical devices of ancient Hebrew for expressing self-abasement before a powerful figure. At each turn of the dialogue, God responds only by stating flatly that He will not destroy for the sake of the number of innocent just stipulated. The dialogue is cast very much as a bargaining exchange—it is not the last time we shall see Abraham bargaining. After Abraham’s second bid of forty-five, each time he ratchets down the number he holds back the new, smaller number, in good bargaining fashion, to the very end of this statement.
32. just this time … ten. Abraham realizes he dare not go any lower than ten, the minimal administrative unit for communal organization in later Israelite life. In the event, Lot’s family, less than the requisite ten, will be the only innocent souls in Sodom.
33. and Abraham returned to his place. The report of a character’s returning to his place or home is a formal convention for marking the end of an episode in biblical narrative. But this minimal indication has a thematic implication here—the contrast between Abraham’s “place” in the nomadic, uncorrupted existence in the land of promise and Lot’s location in one of the doomed cities of the plain.
1And the two messengers came into Sodom at evening, when Lot was sitting in the gate of Sodom. And Lot saw, and he rose to greet them and bowed, with his face to the ground. 2And he said, “O please, my lords, turn aside to your servant’s house to spend the night, and bathe your feet, and you can set off early on your way.” And they said, “No. We will spend the night in the square.” 3And he pressed them hard, and they turned aside to him and came into his house, and he prepared them a feast and baked flatbread, and they ate. 4They had not yet lain down when the men of the city, the men of Sodom, drew round the house, from lads to elders, every last man of them. 5And they called out to Lot and said, “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so that we may know them!” 6And Lot went out to them at the entrance, closing the door behind him, 7and he said, “Please, my brothers, do no harm. 8Look, I have two daughters who have known no man. Let me bring them out to you and do to them whatever you want. Only to these men do nothing, for have they not come under the shadow of my roof-beam?” 9And they said, “Step aside.” And they said, “This person came as a sojourner and he sets himself up to judge! Now we’ll do more harm to you than to them,” and they pressed hard against the man Lot and moved forward to break down the door. 10And the men reached out their hands and drew Lot to them into the house and closed the door. 11And the men at the entrance of the house they struck with blinding light, from the smallest to the biggest, and they could not find the entrance. 12And the men said to Lot, “Whom do you still have here? Your sons and your daughters and whomever you have in the city take out of the place. 13For we are about to destroy this place because the outcry against them has grown great before the LORD and the LORD has sent us to destroy it.” 14And Lot went out and spoke to his sons-in-law who had married his daughters and he said, “Rise, get out of this place, for the LORD is about to destroy the city.” And he seemed to his sons-in-law to be joking. 15And as dawn was breaking the messengers urged Lot, saying, “Rise, take your wife and your two daughters who remain with you, lest you be wiped out in the punishment of the city.” 16And he lingered, and the men seized his hand and his wife’s hand and the hands of his two daughters in the LORD’s compassion for him and led him outside the city. 17And as they were bringing them out, he said, “Flee for your life. Don’t look behind you and don’t stop anywhere on the plain. Flee to the high country lest you be wiped out.” 18And Lot said to them, “Oh, no, my lord. 19Look, pray, your servant has found favor in your eyes, and you have shown such great kindness in what you have done for me in saving my life, but I cannot flee to the high country, lest evil overtake me and I die. 20Here, pray, this town is nearby to escape there, and it is a small place. Let me flee there, for it is but a small place, and my life will be saved.” 21And he said, “I grant you a favor in this matter as well, and I will not overthrow the town of which you spoke. 22Hurry, flee there, for I can do nothing before you arrive there.” Therefore is the name of the town called Zoar. 23The sun had just come out over the earth when Lot arrived at Zoar. 24And the LORD rained upon Sodom and Gomorrah brimstone and fire from the LORD from the heavens. 25And He overthrew all those cities and all the plain and all the inhabitants of the cities and what grew in the soil. 26And his wife looked back and she became a pillar of salt. 27And Abraham hastened early in the morning to the place where he had stood in the presence of the LORD. 28And he looked out over Sodom and Gomorrah and over all the land of the plain, and he saw and, look, smoke was rising like the smoke from a kiln.
29And it happened when God destroyed the cities of the plain that God remembered Abraham and sent Lot out of the upheaval as the cities in which Lot dwelled were overthrown. 30And Lot came up from Zoar and settled in the high country, his two daughters together with him, for he was afraid to dwell in Zoar, and he dwelled in a certain cave, he and his two daughters. 31And the elder said to the younger, “Our father is old, and there is no man on earth to come to bed with us like the way of all the earth. 32Come, let us give our father wine to drink and let us lie with him, so that we may keep alive seed from our father.” 33And they gave their father wine to drink that night, and the elder came and lay with her father, and he knew not when she lay down or when she arose. 34And on the next day the elder said to the younger, “Look, last night I lay with my father. Let us give him wine to drink tonight as well, and come, lie with him, so that we may keep alive seed from our father.” 35And on that night as well they gave their father wine to drink, and the younger arose and lay with him, and he knew not when she lay down or when she arose. 36And the two daughters of Lot conceived by their father. 37And the elder bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moab to this day. 38And the younger as well bore a son and called his name Ben-Ammi; he is the father of the Ammonites of our days.
CHAPTER 19 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. came into Sodom at evening, when Lot was sitting in the gate. The whole episode is framed in an elegant series of parallels and antitheses to Abraham’s hospitality scene at the beginning of chapter 18. Both men are sitting at an entrance—the identical participial clause with the same verb—when the visitors appear. Lot’s entrance is the city gate: he can sit “in” it because Canaanite cities had what amounted to a large chamber at the gateway; here people gathered to gossip, to do business, and above all, to conduct justice; the gate would have given on the town square, the area referred to by the messengers in verse 2. There is an antipodal thematic distance from tent flap to city gate, as the narrative quickly makes clear. Abraham’s visitors, moreover, arrive at midday, whereas Lot’s visitors come as darkness falls—a time when it is as dangerous to be out in the streets of Sodom as in those of some modern cities.
2. turn aside. Lot resembles his uncle in the gesture of hospitality. He uses the verb “turn aside” (sur) instead of Abraham’s “go on past” (ʿavar) because, unlike the solitary tent in the desert, there are many habitations here, in addition to the public space of the square.
set off early. This may merely be to emphasize that he will not delay them unduly, but it could hint that they can depart at daybreak before running into trouble with any of the townsfolk.
3. a feast … flatbread. Perhaps an ellipsis is to be inferred, but this is a scanty-looking “feast.” In contrast to Abraham’s sumptuous menu, the only item mentioned is the lowly unleavened bread (matsot) of everyday fare, not even the loaves from fine flour that Sarah prepares.
4–5. the men of the city, the men of Sodom… . Where are the men. Throughout this sequence there is an ironic interplay between the “men” of Sodom, whose manliness is expressed in the universal impulse to homosexual gang-rape, and the divine visitors who only seem to be “men.”
7. brothers. Or “kinsmen,” an appellation the Sodomites will vehemently reject in verse 9.
8. I have two daughters who have known no man. Lot’s shocking offer, about which the narrator, characteristically, makes no explicit judgment, is too patly explained as the reflex of an ancient Near Eastern code in which the sacredness of the host-guest bond took precedence over all other obligations. Lot surely is inciting the lust of the would-be rapists in using the same verb of sexual “knowledge” they had applied to the visitors in order to proffer the virginity of his daughters for their pleasure. The concluding episode of this chapter, in which the drunken Lot unwittingly takes the virginity of both his daughters, suggests measure-for-measure justice meted out for his rash offer.
for have they not come under the shadow of my roof-beam? This looks like a proverbial expression for entering into someone’s home and so into the bonds of the host-guest relationship. But “roof-beam” implies a fixed structure and so accords with the urban setting of Lot’s effort at hospitality; Abraham, living in a tent, in the parallel expression in his hospitality scene, merely says, “for have you not come by your servant?”
9. came as a sojourner … sets himself up to judge! The verb “to sojourn” is the one technically used for resident aliens. “Judge,” emphatically repeated in an infinitive absolute (wayishpot shafot), picks up the thematic words of judge and justice from God’s monologue and His dialogue with Abraham in chapter 18.
12. Your sons and your daughters. The Masoretic Text prefaces these words with “son-in-law” (in the singular); but as numerous critics have observed, this makes no grammatical sense, and this particular term would not belong at the head of the list, before sons and daughters. It seems quite likely that the word was erroneously transcribed from verse 14 and was not part of the original text.
13. the outcry. This term is a pointed repetition of the word God uses twice in His initial speech about Sodom.
14. his sons-in-law who had married his daughters. Especially because of the reference to the two virgin daughters in the next verse as ones “who remain with you” (literally, “are found with you”), it appears that Lot had other daughters already married, and not that the two in the house were betrothed but still unmarried.
he seemed to his sons-in-law to be joking. The verb, though in a different conjugation, is the same as the one used for Sarah’s and Abraham’s “laughter.” It is, of course, a wry echo—the laughter of disbelief of those about to be divinely blessed, the false perception of mocking laughter by those about to be destroyed. The common denominator in the antithetical usages is skepticism about divine intentions, for good and for evil.
17. he said. The reader is meant to infer: one of the two of them.
19. I cannot flee to the high country. Lot seems a weak character—he has to be led out by the hand from the city—and his zigzagging determinations of flight make psychological sense. Accustomed to an urban setting, he is terrified at the idea of trying to survive in the forbidding landscape of cliffs and caves to the south and east of the Dead Sea. But once having settled in the little town of Zoar (verse 30), he has understandable premonitions of another cataclysm and so decides that, after all, the rocky wilderness is the lesser of two evils.
20. a small place. The Hebrew mizʿar plays on the name Zoar and for once this could be a correct etymology. Lot’s point is that it is, after all, only a piddling town and so it would not be asking a great deal to spare it from destruction.
21. overthrow. This is the physical image presented by the Hebrew verb, though the obvious sense of the word throughout the story (and in later biblical references to Sodom) is something like “destroy by sudden cataclysm.”
24. rained … brimstone and fire from the LORD from the heavens. The slightly awkward repetition of “from the LORD” with the added phrase “from the heavens,” taken together with the verb “to rain” (himtir), underscores the connection with the Deluge story: the first time the Flood, the fire next time. Moshe Weinfeld has aptly observed a whole series of parallels between the two stories. In each case, God wipes out a whole population because of epidemic moral perversion, marking one family for survival. In each case, the idiom “to keep alive seed” is used for survival. In each case, the male survivor becomes drunk and is somehow sexually violated by his offspring, though only Lot is unambiguously represented as the object of an incestuous advance. One might add that the phrase used by the elder sister, “there is no man on earth [or, “in the land,” baʾarets] to come to bed with us” (verse 31), equally reinforces the connection with the global cataclysm of the Flood story: she looks out upon the desolate landscape after the destruction of the cities of the plain and imagines that she, her sister, and their father are the sole survivors of humankind.
26. And his wife looked back and she became a pillar of salt. As has often been observed, this tale looks doubly archaic, incorporating both an etiological story about a gynemorphic rock formation in the Dead Sea region and an old mythic motif (as in the story of Orpheus and Euridyce) of a taboo against looking back in fleeing from a place of doom. But the blighted looking of Lot’s wife is antithetically integrated with the “looking out” (a different verb) of Abraham in the next two verses over the scene of destruction from his safe vantage on the heights of Hebron.
27. early in the morning. There is a nice temporal dovetailing of the two scenes. Down in the plain, just as the sun rises, the LORD rains brimstone and fire. A few minutes later, still early in the morning, Abraham hurries to take in the awful panorama.
28. he saw and, look, smoke was rising. The visual setup also represents the tight closing of an envelope structure. The Sodom episode began with Abraham’s dialogue with God on the heights of Hebron. Now at the end, in a definition of visual perspective unusual for biblical narrative, Abraham, standing in the same place, makes out from a distance of forty or more miles the cloud of smoke rising from the incinerated cities.
30–38. The narrator withholds all comment on the incestuous enterprise of the two virgin sisters. Perhaps the story may draw on old—pre-Israelite?—traditions in which the supposed origins of these two peoples in incest were understood as evidence of their purity, or their vitality. (One recalls that Tamar, the progenitrix of the future kings of Judah, became pregnant by her father-in-law through pretending to be a whore.) But from the Israelite perspective, this story might well have cast a shadow of ambiguity over these two enemy peoples. Both names are etymologized to refer to incest: Moab (which probably means “desired place”) is construed as me-ʾab, “from the father,” and Ben-Ammi (yielding the gentilic benei-ʿammon) is construed as “my own kinsman’s son.”
32. let us lie with him. Although “lie with” is a somewhat euphemistic reference to coitus in English, its uses in Scripture suggest it is a rather coarse (though not obscene) verb for sexual intercourse in biblical Hebrew. Two linked sexual assailants, the Egyptian woman in Genesis 39 and Amnon in 2 Samuel 13, use it in urging the objects of their lust to submit to them. When the verb is followed by a direct object in sexual contexts, the meaning seems close to “rape.” Ironically, the more decorous verb “to know” is used twice here asexually (verses 33 and 35) to indicate the drunken Lot’s unconscious state as he deflowers each of his daughters.
1And Abraham journeyed onward from there to the Negeb region and dwelled between Kadesh and Shur, and he sojourned in Gerar. 2And Abraham said of Sarah his wife, “She is my sister.” And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah. 3And God came to Abimelech in a night-dream and said to him, “You are a dead man because of the woman you took, as she is another’s wife.” 4But Abimelech had not come near her, and he said, “My LORD, will you slay a nation even if innocent? 5Did not he say to me, ‘She is my sister’? and she, she, too, said, ‘He is my brother.’ With a pure heart and with clean hands I have done this.” 6And God said to him in the dream, “Indeed, I know that with a pure heart you have done this, and I on My part have kept you from offending against Me, and so I have not allowed you to touch her. 7Now, send back the man’s wife, for he is a prophet, and he will intercede for you, and you may live. And if you do not send her back, know that you are doomed to die, you and all that belongs to you.”
8And Abimelech rose early in the morning and called to all his servants, and he spoke these things in their hearing, and the men were terribly afraid. 9And Abimelech called to Abraham and said to him, “What have you done to us, and how have I offended you, that you should bring upon me and my kingdom so great an offense? Things that should not be done you have done to me.” 10And Abimelech said to Abraham, “What did you imagine when you did this thing?” 11And Abraham said, “For I thought, there is surely no fear of God in this place and they will kill me because of my wife. 12And, in point of fact, she is my sister, my father’s daughter, though not my mother’s daughter, and she became my wife. 13And it happened, when the gods made me a wanderer from my father’s house, that I told her, ‘This is the kindness you can do for me: in every place to which we come, say of me, he is my brother.’” 14And Abimelech took sheep and cattle and male and female slaves and gave them to Abraham, and he sent back to him Sarah his wife. 15And Abimelech said, “Look, my land is before you. Settle wherever you want.” 16And to Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver to your brother. Let it hereby serve you as a shield against censorious eyes for everyone who is with you, and you are now publicly vindicated.” 17And Abraham interceded with God, and God healed Abimelech and his wife and his slave-women, and they gave birth. 18For the LORD had shut fast every womb in the house of Abimelech because of Sarah, Abraham’s wife.
CHAPTER 20 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And Abraham journeyed onward from there to the Negeb region. This second instance of the sister-wife type-scene is in several ways fashioned to fit the particular narrative context in which it is inserted. The emphatic foreshadowing of the sojourn in Egypt of the episode in chapter 12 is deleted. Here there is no mention of a famine as the cause of the patriarch’s migration, and the place he comes to is not Egypt but Gerar, a Canaanite city-state in the western Negeb.
3. And God came to Abimelech. This potentate is immediately given a higher moral status than Pharaoh in chapter 12: to Pharaoh God speaks only through plagues, whereas Abimelech is vouchsafed direct address from God in a night-vision.
You are a dead man. Or, “you are about to die.” Abimelech’s distressed response to this peremptory death sentence is understandable, and leads back to the preceding episodes in the narrative chain.
4. will you slay a nation even if innocent? This phrase, which might also be construed “slay a nation even with the innocent,” sounds as peculiar in the Hebrew as in translation, and has led some critics to see the word “nation” (goy) as a scribal error. But the apparent deformation of idiom has a sharp thematic point. “Innocent” (tsadiq) is the very term Abraham insisted on in questioning God as to whether He would really slay the innocent together with the guilty in destroying the entire nation of Sodom. If the king of Gerar chooses, oddly, to refer to himself as “nation,” leaning on the traditional identification of monarch with people, it is because he is, in effect, repeating Abraham’s question to God: Will not the Judge of all the earth do justice?
5. and she, she, too. This repetitive splutter of indignation is vividly registered in the Hebrew, though the existing translations smooth it over.
6. I have not allowed you to touch her. The means by which consummation is prevented is intimated, cannily, only at the very end of the story.
9–10. And Abimelech … said … and Abimelech said. The repetition of the formula for introducing direct speech, with no intervening response from Abraham, is pointedly expressive. Abimelech vehemently castigates Abraham (with good reason), and Abraham stands silent, not knowing what to say. And so Abimelech repeats his upbraiding, in shorter form (verse 10).
11–12. When Abraham finally speaks up, his words have the ring of a speaker floundering for self-justification. Introducing the explanation of Sarah’s half-sister status—there might be a Mesopotamian legal background to such a semi-incestuous marriage—he uses a windy argumentative locution, wegam ʾomnah, “and, in point of fact,” that may hint at a note of special pleading.
and they will kill me because of my wife. What Abraham fears is that Gerar, without “fear of God,” will prove to be another Sodom. In Sodom, two strangers came into town and immediately became objects of sexual assault for the whole male population. Here again, two strangers come into town, one male and one female, and Abraham assumes the latter will be an object of sexual appropriation, the former the target of murder. In the event, he is entirely wrong: Abimelech is a decent, even noble, man; and the category of “Sodom” is not to be projected onto everything that is not the seed of Abraham. On the contrary, later biblical writers will suggest how easily Israel turns itself into Sodom.
13. the gods made me a wanderer. The word ’elohim, which normally takes a singular verb (though it has a plural suffix) when it refers to God, as everywhere else in this episode, is here linked with a plural verb. Conventional translation procedure renders this as “God,” or “Heaven,” but Abraham, after all, is addressing a pagan who knows nothing of this strange new idea of monotheism, and it is perfectly appropriate that he should choose his words accordingly, settling on a designation of the deity that ambiguously straddles polytheism and monotheism. It is also noteworthy that Abraham, far from suggesting that God has directed him to a promised land, stresses to the native king that the gods have imposed upon him a destiny of wandering.
in every place to which we come. The writer, quite aware that this episode approximately repeats the one in chapter 12, introduces into Abraham’s dialogue a motivation for the repetition: this is what we must do (whatever the problematic consequences) in order to survive wherever we go.
14. And Abimelech took sheep and cattle. Unlike Pharaoh in chapter 12, who bestows gifts on Abraham as a kind of bride-price, the noble Abimelech offers all this bounty after Sarah leaves his harem, as an act of restitution.
16. to your brother. Surely there is an edge of irony in Abimelech’s use of this term.
a shield against censorious eyes. The Hebrew, which has long puzzled scholars, is literally “a covering of the eyes.” That phrase may mean “mask,” but its idiomatic thrust seems to be: something that will ward off public disapproval.
18. For the LORD had shut fast every womb. Contrary to some textual critics who conjecture that this verse was inadvertently displaced from an earlier point in the story, it is a lovely piece of delayed narrative exposition. Shutting up the womb is a standard idiom for infertility, which ancient Hebrew culture, at least on the proverbial level, attributes to the woman, not to the man. But given the earlier reference to Abimelech’s having been prevented from touching Sarah, this looks suspiciously like an epidemic of impotence that has struck Abimelech and his people—an idea not devoid of comic implications—from which the Gerarite women would then suffer as the languishing partners of the deflected sexual unions. (Nahmanides sees an allusion to impotence here.) It is noteworthy that only in this version of the sister-wife story is the motif of infertility introduced. Its presence nicely aligns the Abimelech episode with what precedes and what follows. That is, first we have the implausible promise of a son to the aged Sarah; then a whole people is wiped out; then the desperate act of procreation by Lot’s daughters in a world seemingly emptied of men; and now an entire kingdom blighted with an interruption of procreation. The very next words of the story—one must remember that there were no chapter breaks in the original Hebrew text, for both chapter and verse divisions were introduced only in the late Middle Ages—are the fulfillment of the promise of progeny to Sarah: “And the LORD singled out Sarah as He had said.” As several medieval Hebrew commentators note, the plague of infertility also guarantees that Abimelech cannot be imagined as the begetter of Isaac.
1And the LORD singled out Sarah as He had said, and the LORD did for Sarah as He had spoken. 2And Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age at the set time that God had spoken to him. 3And Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore him, Isaac. 4And Abraham circumcised Isaac his son when he was eight days old, as God had charged him. 5And Abraham was a hundred years old when Isaac his son was born to him. 6And Sarah said,
Whoever hears will laugh at me.”
7And she said,
“Who would have uttered to Abraham—
‘Sarah is suckling sons!’
For I have born a son in his old age.”
8And the child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day Isaac was weaned. 9And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had born to Abraham, laughing. 10And she said to Abraham, “Drive out this slavegirl and her son, for the slavegirl’s son shall not inherit with my son, with Isaac.” 11And the thing seemed evil in Abraham’s eyes because of his son. 12And God said to Abraham, “Let it not seem evil in your eyes on account of the lad and on account of your slavegirl. Whatever Sarah says to you, listen to her voice, for through Isaac shall your seed be acclaimed. 13But the slavegirl’s son, too, I will make a nation, for he is your seed.”
14And Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, placing them on her shoulder, and he gave her the child, and sent her away, and she went wandering through the wilderness of Beersheba. 15And when the water in the skin was gone, she flung the child under one of the bushes 16and went off and sat down at a distance, a bowshot away, for she thought, “Let me not see when the child dies.” And she sat at a distance and raised her voice and wept. 17And God heard the voice of the lad and God’s messenger called out from the heavens and said to her, “What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the lad’s voice where he is.
18Rise, lift up the lad
and hold him by the hand,
for a great nation will I make him.”
19And God opened her eyes and she saw a well of water, and she went and filled the skin with water and gave to the lad to drink. 20And God was with the lad, and he grew up and dwelled in the wilderness, and he became a seasoned bowman. 21And he dwelled in the wilderness of Paran and his mother took him a wife from the land of Egypt.
22And it happened at that time that Abimelech, and Phicol captain of his troops with him, said to Abraham, saying, “God is with you in whatever you do. 23Therefore swear to me by God that you will not deal falsely with me, with my kith and kin. Like the kindness I have done you, so you shall do for me, and for the land in which you have sojourned.” 24And Abraham said, “I indeed will swear it.” 25But Abraham upbraided Abimelech concerning the well of water that Abimelech’s servants had seized. 26And Abimelech said, “I do not know who has done this thing, and you, too, have not told me, and I myself never heard of it till this day.” 27And Abraham took sheep and cattle and gave them to Abimelech, and the two of them sealed a pact. 28And Abraham set apart seven ewes of the flock, 29and Abimelech said to Abraham, “What are these seven ewes that you set apart?” 30And he said, “Now, the seven ewes you shall take from my hand, so that they may serve me as witness that I have dug this well.” 31Therefore did he call the name of that place Beersheba, for there did the two of them swear. 32And they sealed a pact in Beersheba, and Abimelech arose, and Phicol captain of his troops with him, and they returned to the land of the Philistines. 33And Abraham planted a tamarisk at Beersheba, and he invoked there the name of the LORD, everlasting God. 34And Abraham sojourned in the land of the Philistines many days.
CHAPTER 21 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
6. Laughter has God made me. The ambiguity of both the noun tseḥoq (“laughter”) and the accompanying preposition li (“to” or “for” or “with” or “at” me) is wonderfully suited to the complexity of the moment. It may be laughter, triumphant joy, that Sarah experiences and that is the name of the child Isaac (“he-who-laughs”). But in her very exultation, she could well feel the absurdity (as Kafka noted in one of his parables) of a nonagenarian becoming a mother. Tseḥoq also means “mockery,” and perhaps God is doing something to her as well as for her. (In poetry, the verb tsaḥaq is often linked in parallelism with laʿag, to scorn or mock, and it should be noted that laʿag is invariably followed by the preposition le, as tsaḥaq is here.) All who hear of it may laugh, rejoice, with Sarah, but the hint that they might also laugh at her is evident in her language.
7. uttered. The Hebrew milel is a term that occurs only in poetic texts and is presumably high diction, perhaps archaic.
For I have born a son in his old age. In a symmetrical reversal of God’s report in chapter 18 of Sarah’s interior monologue, where Abraham’s advanced age was suppressed, Sarah’s postpartum poem, like the narrator’s report that precedes it, mentions only his old age. Hers is implied by her marveling reference to herself as an old woman suckling infants, a pointed reversal of her own allusion in chapter 18 to her shriveled body.
9. laughing. Hebrew metsaḥeq. The same verb that meant “mocking” or “joking” in Lot’s encounter with his sons-in-law and that elsewhere in the Patriarchal narratives refers to sexual dalliance. It also means “to play.” (Although the conjugation here is piʿel and Sarah’s use of the same root in verse 6 is in the qal conjugation, attempts to establish a firm semantic differentiation between the deployment of the root in the two different conjugations do not stand up under analysis.) Some medieval Hebrew exegetes, trying to find a justification for Sarah’s harsh response, construe the verb as a reference to homosexual advances, though that seems far-fetched. Mocking laughter would surely suffice to trigger her outrage. Given the fact, moreover, that she is concerned lest Ishmael encroach on her son’s inheritance, and given the inscription of her son’s name in this crucial verb, we may also be invited to construe it as “Isaac-ing-it”—that is, Sarah sees Ishmael presuming to play the role of Isaac, child of laughter, presuming to be the legitimate heir.
10. Drive out this slavegirl. In language that nicely catches the indignation of the legitimate wife, Sarah refers to neither Hagar nor Ishmael by name, but instead insists on the designation of low social status.
12. listen to her voice. The Hebrew idiom has the obvious meaning “to obey,” but the literal presence of hearing a voice is important because it resonates with the occurrence of the same verb and object at the heart of the wilderness scene that immediately follows.
acclaimed. The literal meaning of the Hebrew is “called.”
14. rose early in the morning. This is precisely echoed in the story of the binding of Isaac (22:3), as part of an intricate network of correspondences between the two stories.
and he gave her the child. The Hebrew has only “the child,” with an accusative prefix. This has led many commentators to imagine that Abraham is putting Ishmael on Hagar’s shoulders together with the bread and water—a most unlikely act, since the boy would be about sixteen. But biblical syntax permits the use of a transitive verb (“gave [them] to Hagar”) interrupted by a participial clause (“placing [them] on her shoulder”), which then controls a second object (“the child”). The only way to convey this in English is by repeating the verb.
16. a bowshot away. This particular indication of distance is carefully chosen, for it adumbrates the boy’s vocation as bowman spelled out at the end of the story.
when the child dies. Like the narrator in verses 14 and 15, Hagar refers to her son as yeled, “child” (the etymology—“the one who is born”—is the same as enfant in French). This is the same term that is used for Isaac at the beginning of verse 8. From the moment the angel speaks in verse 17, Ishmael is consistently referred to as naʿar, “lad”—a more realistic indication of his adolescent status and also a term of tenderness, as in the story of the binding of Isaac in the next chapter.
17. And God heard the voice of the lad. The narrator had reported only Hagar’s weeping. Now we learn that the boy has been weeping or crying out, and it is his anguish that elicits God’s saving response. In the earlier version of the banishment of Hagar (chapter 16), the naming of her future son Ishmael stands at the center of the story. Here, as though the writer were ironically conspiring with Sarah’s refusal to name the boy, Ishmael’s name is suppressed to the very end. But the ghost of its etymology—“God will hear”—hovers at the center of the story.
20. a seasoned bowman. There is an odd doubling of the professional designation in the Hebrew (literally “archer-bowman”), which I construe as an indication of his confirmed dedication to this hunter’s calling, or his skill in performing it.
22. This episode is clearly a continuation of the Abimelech story in chapter 20, interrupted by the linked episodes of the birth of Isaac and the expulsion of Ishmael. Abimelech had offered Abraham the right of settlement in his territories (“Look, my land is before you”). Now, as Abraham manifestly prospers (“God is with you in whatever you do”), Abimelech proposes a treaty which will ensure that the Hebrew sojourner does not unduly encroach on him or his land.
25. concerning the well. The particular instance of the clash between Abimelech’s retainers and Abraham links this story with the immediately preceding one, in which Ishmael is rescued by the discovery of a well in the wilderness.
31. the name of that place Beersheba. The Hebrew makes a transparent etymological pun. Beʾer means “well.” Shebaʿ can be construed as “oath” but it is also the number seven, ritually embodied here in the seven ewes Abraham sets apart. A second etymology may be intimated, not for the place-name Beersheba but for the term shevʿuah, “oath,” which seems to be derived by the writer from the sacred number seven, made part of the oath-taking.
32. the land of the Philistines. This is an often-noted anachronism, the incursion of the Philistines from Crete to the coastal area of Canaan postdating the Patriarchal period by more than four centuries. The writer may mean merely to refer casually to this region in geographical terms familiar to his audience; it is not clear that Abimelech with his Semitic name is meant to be thought of as a “Philistine” king.
33. at Beersheba. The cultic tree is planted “at” rather than “in” Beersheba because it is evident that the site of the oath is a well in the wilderness, not a built-up town.
1And it happened after these things that God tested Abraham. And He said to him, “Abraham!” and he said, “Here I am.” 2And He said, “Take, pray, your son, your only one, whom you love, Isaac, and go forth to the land of Moriah and offer him up as a burnt offering on one of the mountains which I shall say to you.” 3And Abraham rose early in the morning and saddled his donkey and took his two lads with him, and Isaac his son, and he split wood for the offering, and rose and went to the place that God had said to him. 4On the third day Abraham raised his eyes and saw the place from afar. 5And Abraham said to his lads, “Sit you here with the donkey and let me and the lad walk ahead and let us worship and return to you.” 6And Abraham took the wood for the offering and put it on Isaac his son and he took in his hand the fire and the cleaver, and the two of them went together. 7And Isaac said to Abraham his father, “Father!” and he said, “Here I am, my son.” And he said, “Here is the fire and the wood but where is the sheep for the offering?” 8And Abraham said, “God will see to the sheep for the offering, my son.” And the two of them went together. 9And they came to the place that God had said to him, and Abraham built there an altar and laid out the wood and bound Isaac his son and placed him on the altar on top of the wood. 10And Abraham reached out his hand and took the cleaver to slaughter his son. 11And the LORD’s messenger called out to him from the heavens and said, “Abraham, Abraham!” and he said, “Here I am.” 12And he said, “Do not reach out your hand against the lad, and do nothing to him, for now I know that you fear God and you have not held back your son, your only one, from Me.” 13And Abraham raised his eyes and saw and, look, a ram was caught in the thicket by its horns, and Abraham went and took the ram and offered him up as a burnt offering instead of his son. 14And Abraham called the name of that place YHWH-Yireh, as is said to this day, “On the mount of the LORD there is sight.” 15And the LORD’s messenger called out to Abraham once again from the heavens, 16and He said, “By My own Self I swear, declares the LORD, that because you have done this thing and have not held back your son, your only one, 17I will greatly bless you and will greatly multiply your seed, as the stars in the heavens and as the sand on the shore of the sea, and your seed shall take hold of its enemies’ gate. 18And all the nations of the earth will be blessed through your seed because you have listened to my voice.” 19And Abraham returned to his lads, and they rose and went together to Beersheba, and Abraham dwelled in Beersheba.
20And it happened after these things that it was told to Abraham, saying, “Look, Milcah, too, has borne sons to Nahor your brother. 21Uz, his firstborn, and Buz his brother, and Kemuel the father of Aram. 22And Chesed and Hazo and Pildash and Jidlaph, and Bethuel. 23And Bethuel begot Rebekah. These eight Milcah bore to Nahor, Abraham’s brother. 24And his concubine, whose name was Reumah, she, too, gave birth—to Tebah, and to Gaham, and to Tahash, and to Maacah.”
CHAPTER 22 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. The abrupt beginning and stark, emotion-fraught development of this troubling story have led many critics to celebrate it as one of the peaks of ancient narrative. Among modern commentators, Gerhard von Rad, Claus Westermann, and E. A. Speiser have all offered sensitive observations on the details of the story, and the luminous first chapter of Erich Auerbach’s Mimesis, which compares this passage with one from the Odyssey, remains a landmark of twentieth-century criticism.
2. your son, your only one, whom you love, Isaac. The Hebrew syntactic chain is exquisitely forged to carry a dramatic burden, and the sundry attempts of English translators from the King James Version to the present to rearrange it are misguided. The classical Midrash, followed by Rashi, beautifully catches the resonance of the order of terms. Rashi’s concise version is as follows: “Your son. He said to Him, ‘I have two sons.’ He said to him, ‘Your only one.’ He said, ‘This one is an only one to his mother and this one is an only one to his mother.’ He said to him, ‘Whom you love.’ He said to him, ‘I love both of them.’ He said to him, ‘Isaac.’” Although the human object of God’s terrible imperative does not actually speak in the biblical text, this midrashic dialogue demonstrates a fine responsiveness to how the tense stance of the addressee is intimated through the words of the addresser in a one-sided dialogue.
your only one. Some scholars, bothered by the technical inaccuracy of the term, have followed an ancient reading of yadid, “favored one,” instead of the Masoretic yaḥid. This seriously misses the point that in regard to Abraham’s feelings, Isaac, this sole son by his legitimate wife, is his only one. The phrase “your son, your only one,” will return as a thematic refrain at the end of the story (verses 12, 16).
Moriah. Though traditional exegesis, supported by the reference to the Mount of the LORD at the end of the tale, identifies this with Jerusalem, the actual location remains in doubt. In any case, there is an assonance between “Moriah” and yirʾeh, “he sees,” the the matic key word of the resolution of the story.
3. and Isaac his son. The crucial item is left to the very end. The narrator does not miss a chance in the story to refer to Isaac as “his son” and Abraham as “his father,” thus sharpening the edge of anguish that runs through the tale.
and he split wood. In a narrative famous for its rigorous economy in reporting physical details, this act of Abraham, wielding an axe and cutting things apart, is ominously singled out for attention.
5. said to his lads … let me and the lad. An identity of terms, an ironic divergence of meanings—the young men who are his servants (in fact, his slaves) and the boy to whom he fondly refers, whom he thinks he is going to kill.
let me. The Hebrew uses a jussive form for the three verbs, a gentler mode of speech than a flat declarative about future actions.
6. the cleaver. E. A. Speiser notes, quite rightly, that the Hebrew term here is not the usual biblical term for knife, and makes a good argument that it is a cleaver. Other terms from butchering, rather than sacrifice, are used: to slaughter (verse 10) and to bind (verse 9—a verb occurring only here but used in rabbinic Hebrew for trussing up the legs of animals).
7. Father! The Hebrew is literally “My father,” but that noun with the possessive ending is the form of intimate address in biblical Hebrew, like Abba in postbiblical Hebrew.
the fire and the wood. A moment earlier, we saw the boy loaded with the firewood, the father carrying the fire and the butcher knife. As Gerhard von Rad aptly remarks, “He himself carries the dangerous objects with which the boy could hurt himself, the torch and the knife.” But now, as Isaac questions his father, he passes in silence over the one object that would have seemed scariest to him, however unwitting he may have been of his father’s intention—the sharp-edged butcher knife.
8. God will see to. Literally, “see for himself.” The idiomatic force is “provide,” but God’s seeing lines up with Abraham’s seeing the place from afar, his seeing the ram, and the seeing on the Mount of the LORD. Beyond the tunnel vision of a trajectory toward child slaughter is a promise of true vision.
And the two of them went together. The impassive economy of this refrainlike repeated clause is haunting: two people, father and son, together for what threatens to be the last time, together “in one purpose” (Rashi), the father to sacrifice the son.
9–10. In contrast to the breathless pace of the narrative as a whole, this sequence inscribes a kind of slow motion: building the altar, laying out the wood, binding the child on top of the wood, reaching out the hand with the butcher knife—until the voice calls out from the heavens.
11. And the LORD’s messenger called out to him from the heavens. This is nearly identical with the calling-out to Hagar in 21:17. In fact, a whole configuration of parallels between the two stories is invoked. Each of Abraham’s sons is threatened with death in the wilderness, one in the presence of his mother, the other in the presence (and by the hand) of his father. In each case the angel intervenes at the critical moment, referring to the son fondly as naʿar, “lad.” At the center of the story, Abraham’s hand holds the knife, Hagar is enjoined to “hold her hand” (the literal meaning of the Hebrew) on the lad. In the end, each of the sons is promised to become progenitor of a great people, the threat to Abraham’s continuity having been averted.
Here I am. The third time Abraham pronounces this word—hineni—of readiness: first to God, then to Isaac, now to the divine messenger.
13. a ram. The Masoretic Text reads “a ram behind [aḥar],” but scholarship is virtually unanimous in following numerous ancient versions in reading eḥad, “one,” a very similar grapheme in the Hebrew.
14. sight. The place-name means “the LORD sees.” The phrase at the end means literally either “he sees” or “he will be seen,” depending on how the verb is vocalized, and this translation uses a noun instead to preserve the ambiguity. It is also not clear whether it is God or the person who comes to the Mount who sees / is seen.
16. because you have done this thing. The LORD’s invocation of causation thickens the ambiguities of the story. Abraham has already been promised an innumerable posterity (chapters 15, 17). Perhaps now he has proved himself fully worthy of the promise. One might note that here for the first time a future of military triumph is added to the promise.
20–24. The genealogical list inserted here, which reflects a Mesopotamian confederation of twelve tribes akin to the twelve tribes of Abraham’s descendants, is directed toward the introduction of Rebekah (verse 23), soon to join the Patriarchal narrative as a principal figure. The genealogy marks a kind of boundary in the larger narrative. Abraham has accomplished his chief actions; all that is really left to him is to acquire a suitable burial plot for Sarah, which will be his final gesture in laying claim to the land. At that point, even before Abraham’s death, the concerns of the next generation will take center stage (chapter 24).
1And Sarah’s life was a hundred and twenty-seven years, the years of Sarah’s life. 2And Sarah died in Kiriath-Arba, which is Hebron, in the land of Canaan, and Abraham came to mourn Sarah and to keen for her. 3And Abraham rose from before his dead and he spoke to the Hittites, saying: 4“I am a sojourning settler with you. Grant me a burial-holding with you, and let me bury my dead now before me.” 5And the Hittites answered Abraham, saying: 6“Pray, hear us, my lord. You are a prince of God among us! In the pick of our graves bury your dead. No man among us will deny you his grave for burying your dead.” 7And Abraham rose and bowed to the folk of the land, to the Hittites. 8And he spoke with them, saying, “If you have it in your hearts that I should bury my dead now before me, hear me, entreat for me Ephron son of Zohar, 9and let him grant me the cave of Machpelah that belongs to him, which is at the far end of his field. At the full price let him grant it to me in your midst as a burial-holding.” 10And Ephron was sitting in the midst of the Hittites, and Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the Hittites, all the assembled in the gate of his town, saying: 11“Pray, my lord, hear me. The field I grant you and the cave that is in it. I grant it to you in full view of my kinfolk. I grant it to you. Bury your dead.” 12And Abraham bowed before the folk of the land, 13and he spoke to Ephron in the hearing of the folk of the land, saying: “If you would but hear me—I give the price of the field, take it from me, and let me bury my dead there.” 14And Ephron answered Abraham, saying: 15“Pray, my lord, hear me. Land for four hundred silver shekels between me and you, what does it come to? Go bury your dead.” 16And Abraham heeded Ephron and Abraham weighed out to Ephron the silver that he spoke of in the hearing of the Hittites, four hundred silver shekels at the merchants’ tried weight. 17And Ephron’s field at Machpelah by Mamre, the field and the cave that was in it and every tree in the field, within its boundaries all around, 18passed over to Abraham as a possession, in the full view of the Hittites, all the assembled in the gate of his town. 19And then Abraham buried Sarah his wife in the cave of the Machpelah field by Mamre, which is Hebron, in the land of Canaan. 20And the field and the cave that was in it passed over to Abraham as a burial-holding from the Hittites.
CHAPTER 23 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. years, the years. The Hebrew is still more extravagant in its use of repetition, unusually repeating “year” after a hundred, after twenty, and after seven. The same device of stylistic emphasis is used in the obituary notices of Abraham and Ishmael.
2. Kiriath-Arba, which is Hebron. The older name of the town means “city of four,” perhaps a reference to its being a federation (a possible meaning of “Hebron”) of four townlets. (Alternately, the name might refer to “four hills.”) But some scholars think the earlier name is a Hebraization of a non-Semitic place-name, which would have been given to the town by its “Hittite” inhabitants.
3. Hittites. Whether these are actually Hittites who have migrated from Anatolia into Canaan or a loose Hebrew designation for non-Semitic Canaanites is unclear.
4. sojourning settler … Grant me a burial-holding. The Hebrew, which reads literally, “sojourner and settler,” is a legal term that means “resident alien,” but the bureaucratic coloration of that English equivalent misrepresents the stylistic decorum of the Hebrew. At the very beginning of Abraham’s speech, he announces his vulnerable legal status, a hard fact of institutional reality which stands in ironic tension with his inward consciousness that the whole land has been promised to him and his seed. “Grant”—literally “give”—is pointedly ambiguous both here and in the subsequent exchange with Ephron. Abraham avoids the frank term “sell,” yet speaks of acquiring a “holding” (ʾaḥuzah), a word that clearly indicates permanent legal possession.
6. Pray. This translation follows E. A. Speiser, as well as the ancient Aramaic version of Yonatan ben Uziel, in reading lu for lo (“to him”) and moving the monosyllabic term from the end of verse 5 to the beginning of verse 6. The identical emendation is made at the end of verse 14 moving into the beginning of verse 15. Although one critic, Meir Sternberg (1991), has made an ingenious attempt to rescue the Masoretic Text at these two points, there is a simple compelling argument against it: the formula for introducing direct speech, leʾmor, “saying,” is always immediately followed by the direct speech, not by a preposition “to him” (lo). And the repetition of the optative particle lu, “pray,” is just right for beginning each round of this elaborately polite bargaining.
You are a prince of God among us! In the pick of our graves bury your dead. On the surface, this is a courtly gesture of extravagant generosity. But as Sternberg (1991), who provides an acute reading of the sinuous turns of the subsurface bargaining, nicely shows, there is ambiguity of intention here: a certain exaggeration in calling Abraham a prince of God—which could simply mean “preeminent dignitary”—“among us” (he had claimed to be only “with” them); and a pointed deletion of any reference to a “holding” or to transfer of property.
9. at the far end of his field. In settling on this particular location for a burial cave, Abraham wants to make it clear that he will not need to pass through or encroach on the rest of the Hittite property. “Field,” sadeh, a flexible term for territory that stretches from field to steppe, could mean something like “land” or “property” in context, but rendering it as “field” preserves the distinction from ʾerets, “land,” as in the repeated phrase, “folk of the land.”
At the full price. At this point Abraham makes it altogether unambiguous that the “grant” he has been mentioning means a sale. The Hebrew is literally “with full silver,” and the phrase in verse 16, “the silver that he spoke of,” refers back to this speech.
10. in the hearing of the Hittites, all the assembled in the gate of his town. Legal business was conducted in the gateway: the men assembled there constitute, as E. A. Speiser proposes, a kind of town council; and these two phrases in apposition are a legal formula. Scholarship has abundantly observed that the actual language used by Ephron and Abraham and the narrator bristles with set terms familiar from other ancient Near Eastern documents for the conveyance of property.
11. Pray, my lord, hear me. Reading here lu for the Masoretic loʾ (“no”). This polite formula for initiating speech is not the sort of repetition that allows significant variation.
The field. As Meir Sternberg shrewdly notes, Abraham had wanted to buy only the cave at the far end of the field, and so Ephron’s seeming generosity in throwing the unrequested field into the bargain is a ploy for demanding an exorbitant price.
I grant you … I grant it … I grant it. This is a performative speech-act, the repetition indicating that Ephron is formally conveying the plot to Abraham. Ephron, of course, knows that what Abraham really wants is to be able to buy the land and thus acquire inalienable right to it, and so this “bestowal” is really a maneuver to elicit an offer from Abraham.
15. Land for four hundred silver shekels. A comparison with the prices stipulated for the purchase of property elsewhere in the Bible suggests that this pittance is actually a king’s ransom. Abraham, having tw lared his readiness to pay “the full price,” is in no position to object to the extortionate rate. In fact, his only real bargaining aim has been to make a legitimate purchase, and he is unwilling to haggle over the price, just as he refused to accept booty from the king of Salem. Perhaps Ephron refers to the property as “land” (ʾerets) instead of sadeh in order to provide rhetorical mitigation for the huge sum, intimating, by way of a term that also means “country,” that Abraham is free to imagine he is getting more than a field with a burial cave for his money.
16. heeded. That is, agreed. But it is the same verb, “to hear” (shamaʿ), repeatedly used at the beginning of the bargaining speeches.
weighed out … four hundred silver shekels. The transaction antedates the use of coins, and the silver is divided into weights (the literal meaning of shekel).
17–20. The language of these concluding verses is emphatically legalistic, recapitulating the phraseology that would appear in a contract for the conveyance of property. The verbal stem, qanah, “to buy,” which was studiously avoided in the bargaining, finally surfaces in the term for “possession” (miqnah). Many interpreters view this whole episode as a final gesture of the aged Abraham toward laying future claim to possession of the land. Meir Sternberg, on the other hand, reads it as thematically coordinated with the previous episode of the binding of Isaac: first the promise of seed seems threatened in the command to sacrifice Isaac; then the promise of the land seems to be mocked in Abraham’s need to bargain with these sharp-dealing Hittites for a mere gravesite.
1And Abraham was old, advanced in years, and the LORD had blessed Abraham in all things. 2And Abraham said to his servant, elder of his household, who ruled over all things that were his, “Put your hand, pray, under my thigh, 3that I may make you swear by the LORD, God of the heavens and God of the earth, that you shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite in whose midst I dwell. 4But to my land and to my birthplace you shall go, and you shall take a wife for my son, for Isaac.” 5And the servant said to him, “Perhaps the woman will not want to come after me to this land. Shall I indeed bring your son back to the land you left?” 6And Abraham said to him, “Watch yourself, lest you bring my son back there. 7The LORD God of the heavens, Who took me from my father’s house and from the land of my birthplace, and Who spoke to me and Who swore to me saying, ‘To your seed will I give this land,’ He shall send His messenger before you and you shall take a wife for my son from there. 8And if the woman should not want to go after you, you shall be clear of this vow of mine; only my son you must not bring back there.” 9And the servant put his hand under Abraham’s thigh and he swore to him concerning this thing. 10And the servant took ten camels from his master’s camels, with all the bounty of his master in his hand, and he rose and went to Aram-Naharaim, to the city of Nahor.
11And he made the camels kneel outside the city by the well of water at eventide, the hour when the water-drawing women come out. 12And he said, “LORD, God of my master Abraham, pray, grant me good speed this day and do kindness with my master, Abraham. 13Here, I am poised by the spring of water, and the daughters of the men of the town are coming out to draw water. 14Let it be that the young woman to whom I say, ‘Pray, tip down your jug that I may drink,’ if she says, ‘Drink, and your camels, too, I shall water,’ she it is whom You have marked for Your servant, for Isaac, and by this I shall know that You have done kindness with my master.” 15He had barely finished speaking when, look, Rebekah was coming out, who was born to Bethuel son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham’s brother, with her jug on her shoulder. 16And the young woman was very comely to look at, a virgin, no man had known her. And she came down to the spring and filled her jug and came back up. 17And the servant ran toward her and said, “Pray, let me sip a bit of water from your jug.” 18And she said, “Drink, my lord,” and she hurried and lowered her jug onto her hand and let him drink. 19And she let him drink his fill and said, “For your camels, too, I shall draw water until they drink their fill.” 20And she hurried and emptied her jug into the trough and she ran again to the well to draw water and drew water for all his camels. 21And the man was staring at her, keeping silent, to know whether the LORD had granted success to his journey. 22And it happened, when the camels had drunk their fill, that the man took a gold nose ring, a beqa in weight, and two bracelets for her arms, ten gold shekels in weight. 23And he said, “Whose daughter are you? Tell me, pray. Is there room in your father’s house for us to spend the night?” 24And she said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah whom she bore to Nahor.” 25And she said to him, “We have abundance of bran and feed as well and room to spend the night.” 26And the man did obeisance and bowed to the LORD, 27and he said, “Blessed be the LORD, God of my master Abraham, Who has not left off His steadfast kindness toward my master—me on this journey the LORD led to the house of my master’s kinsmen.”
28And the young woman ran and told her mother’s household about these things. 29And Rebekah had a brother named Laban, and Laban ran out to the man by the spring. 30And it happened, when he saw the nose ring, and the bracelets on his sister’s arms, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “Thus the man spoke to me,” he came up to the man and, look, he was standing over the camels by the spring. 31And he said, “Come in, blessed of the LORD, why should you stand outside, when I have readied the house and a place for the camels?” 32And the man came into the house and unharnassed the camels; and he gave bran and feed to the camels and water to bathe his feet and the feet of the men who were with him. 33And food was set before him. But he said, “I will not eat until I have spoken my word,” 34and he said, “Speak.” And he said, “I am Abraham’s servant. 35The LORD has blessed my master abundantly, and he has grown great. He has given him sheep and cattle and silver and gold and male and female slaves and camels and donkeys. 36And Sarah, my master’s wife, bore a son to my master after she had grown old, and he has given him all that he has. 37And my master made me swear, saying, ‘You shall not take a wife for my son from the daughters of the Canaanite in whose land I dwell, 38but to my father’s house you shall go and to my clan, and you shall take a wife for my son.’ 39And I said to my master, ‘Perhaps the woman will not come after me.’ 40And he said to me, ‘The LORD, in whose presence I have walked, shall send His messenger with you, and he shall grant success to your journey, and you shall take a wife for my son from my clan and my father’s house. 41Then you shall be clear of my oath; if you come to my clan and they refuse you, you shall be clear of my oath.’ 42And today I came to the spring and I said, ‘O LORD, God of my master Abraham, if You are going to grant success to the journey on which I come, 43here, I am poised by the spring of water, and let it be that the young woman who comes out to draw water to whom I say, ‘Let me drink a bit of water from your jug,’ 44and she says to me, ‘Drink, and for your camels, too, I shall draw water,’ she is the wife that the LORD has marked for my master’s son.’ 45I had barely finished speaking in my heart and, look, Rebekah was coming out, her jug on her shoulder, and she went down to the spring and drew water and I said to her, ‘Pray, let me drink.’ 46And she hurried and tipped down the jug that she carried and said, ‘Drink, and your camels, too, I shall water,’ and the camels, too, she watered. 47And I asked her, saying, ‘Whose daughter are you?’ and she said, ‘The daughter of Bethuel son of Nahor whom Milcah bore him.’ And I put the ring in her nose and the bracelets on her arms, 48and I did obeisance and bowed to the LORD and blessed the LORD, God of my master Abraham Who guided me on the right way to take the daughter of my master’s brother for his son. 49And so, if you are going to act with steadfast kindness toward my master, tell me, and if not, tell me, that I may turn elsewhere.” 50And Laban [and Bethuel] answered and said, “From the LORD this thing has come; we can speak to you neither good nor evil. 51Here is Rebekah before you. Take her and go and let her be wife to your master’s son as the LORD has spoken.” 52And it happened when Abraham’s servant heard their words, that he bowed to the ground to the LORD. 53And the servant took out ornaments of silver and ornaments of gold and garments and he gave them to Rebekah and he gave presents to her brother and her mother. 54And they ate and drank, he and the men who were with him, and they spent the night and rose in the morning, and he said, “Send me off, that I may go to my master.” 55And her brother and her mother said, “Let the young woman stay with us ten days or so, then she may go.” 56And he said to them, “Do not hold me back when the LORD has granted success to my journey. Send me off that I may go to my master.” 57And they said, “Let us call the young woman and ask for her answer.” 58And they called Rebekah and said to her, “Will you go with this man?” And she said, “I will.” 59And they sent off Rebekah their sister, and her nurse, and Abraham’s servant and his men. 60And they blessed Rebekah and said to her,
“Our sister, become hence myriads teeming.
May your seed take hold of the gate of its foes.”
61And Rebekah rose, with her young women, and they mounted the camels and went after the man, and the servant took Rebekah and went off. 62And Isaac had come from the approach to Beer-Lahai-Roi, as he was dwelling in the Negeb region. 63And Isaac went out to stroll in the field toward evening, and he raised his eyes and saw and, look, camels were coming. 64And Rebekah raised her eyes and saw Isaac, and she alighted from the camel. 65And she said to the servant, “Who is that man walking through the field toward us?” And the servant said, “He is my master,” and she took her veil and covered her face. 66And the servant recounted to Isaac all the things he had done. 67And Isaac brought her into the tent of Sarah his mother and took Rebekah as wife. And he loved her, and Isaac was consoled after his mother’s death.
CHAPTER 24 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
2. Put your hand … under my thigh. Holding the genitals, or placing a hand next to the genitals, during the act of solemn oath-taking is attested in several ancient societies (a fact already noted by Abraham ibn Ezra in the twelfth century), though here it may have the special purpose of invoking the place of procreation as the servant is to seek a bride for the only son Isaac.
4. to my land and to my birthplace you shall go. These words are still another echo of the first words God speaks to Abraham at the beginning of chapter 12 sending him forth from his native land.
7. Abraham’s language explicitly echoes the reiterated covenantal promises he has received. Later in the story, when the servant gives the family a seemingly verbatim report of this initial dialogue with his master, he discreetly edits out this covenantal language.
10. camels. The camels here and elsewhere in Genesis are a problem. Archaeological and extrabiblical literary evidence indicates that camels were not adopted as beasts of burden until several centuries after the Patriarchal period, and so their introduction in the story would have to be anachronistic. What is puzzling is that the narrative reflects careful attention to other details of historical authenticity: horses, which also were domesticated centuries later, are scrupulously excluded from the Patriarchal Tales, and when Abraham buys a gravesite, he deals in weights of silver, not in coins, as in the later Israelite period. The details of betrothal negotiation, with the brother acting as principal agent for the family, the bestowal of a dowry on the bride and bethrothal gifts on the family, are equally accurate for the middle of the second millennium B.C.E. Perhaps the camels are an inadvertent anachronism because they had become so deeply associated in the minds of later writers and audiences with desert travel. There remains a possibility that camels may have already had some restricted use in the earlier period for long desert journeys, even though they were not yet generally employed. In any case the camels here are more than a prop, for their needs and treatment are turned into a pivot of the plot.
11. by the well of water at eventide, the hour when the water-drawing women came out. This is the first occurrence of the betrothal type-scene. The conventionally fixed sequence of motifs of this type-scene is: travel to a foreign land, encounter there with the future bride (almost always referred to as naʿarah, “young woman”) at a well, drawing of water, “hurrying” or “running” to bring the news of the stranger’s arrival, a feast at which a betrothal agreement is concluded. As a social institution, the well was probably a plausible place to encounter nubile maidens, though the well in a foreign land also has an archetypal look, suggesting fertility and the nuptial encounter with the otherness of the female. This version is the most elaborate and leisurely of the betrothal type-scenes, rich in detail, full of stately repetition. It is also the only version in which the bridegroom himself is not present but rather a surrogate, and in which the young woman, not the man, draws the water, with the verb of hurrying that is linked with the bringing of the news amply describing her actions at the well. There is surely some intimation in all this of the subsequent course of the marriage of Isaac and Rebekah—he in most respects the most passive of all the patriarchs, she forceful and enterprising.
17. Pray, let me sip a bit of water. With perfect politeness, the parched desert traveler speaks as though he wanted no more than to wet his lips. In the event, prodigious quantities of water will have to be drawn.
18–19. Drink, my lord … and let him drink. And she let him drink his fill. As Meir Sternberg (1985) acutely observes, this long delay before she finally produces the requisite offer to water the camels is a heart-stopper, enough to leave the servant in grave momentary doubt as to whether God has answered his prayer.
onto her hand. The motion, as Rashi notes, is lowering the jug from her shoulder to her hand, so that she can pour water out.
20. and drew water for all his camels. This is the closest anyone comes in Genesis to a feat of “Homeric” heroism (though the success of Rebekah’s son Jacob in his betrothal scene in rolling off the huge stone from the well invites comparison). A camel after a long desert journey drinks many gallons of water, and there are ten camels here to water, so Rebekah hurrying down the steps of the well would have had to be a nonstop blur of motion in order to carry up all this water in her single jug.
22. beqa. The term beqaʿ is derived from a verb that means “to split” and so may refer to half a shekel, the standard weight, though that is not certain. Following the convention of earlier English translations, I have not used the mark for ayin in the text.
25. bran. The Hebrew teven appears to have two different meanings in the Bible. In the brick-making process mentioned in Exodus, and in several other occurrences, it means “straw,” and this becomes its only meaning in later Hebrew. But there are several texts in which teven is clearly edible (Isaiah 11:7, 65:25; 1 Kings 5:8), and despite the preponderance of English versions, both Renaissance and modern, that opt for “straw” here, edible grain makes more sense.
30. when he saw the nose ring, and the bracelets. A brilliant moment of exposition of character. The narrator makes no comment about what kind of person Laban may be. His sharp eye on the precious gifts surely invites us to wonder about him—though for the moment, we might conclude that he simply sees here evidence that Isaac comes of good family. Hovering suspicions about Laban’s rapacity will be confirmed many decades later in narrated time in the course of his slippery dealings with Jacob. In contrast to the marriage so easily arranged for Isaac, Jacob will face immense difficulties, created by Laban, in working out the terms of his betrothal.
31. Come in, blessed of the LORD. Laban’s gesture of hospitality stands in a direct sequence with Abraham’s and Lot’s. The language is courtly, the hospitality “Oriental,” but we are not meant to forget his just noted observation of the nose ring and bracelets.
32. the men who were with him. The servant would of course have had men with him and his ten camels, but in keeping with the rigorous economy of biblical narrative, these are not mentioned until now, when they become requisite participants in the hospitality scene. Before this, they are only fleetingly intimated in the “us” of verse 23.
35. The servant’s speech, in keeping with the biblical technique of near verbatim repetition, echoes in detail the language first of the narrator and then of his own dialogue with Abraham at the beginning of the chapter. But as several modern commentators have noted, he makes numerous adjustments of the language he is quoting because of the practical and diplomatic requirements of addressing this particular audience. Thus, the narrator simply said that “the LORD had blessed Abraham in all things.” The servant, cognizant that this is a preamble to a proposal of marriage, fleshes out that flat statement by speaking of how his master has “grown great” in sheep and cattle and other livestock, in slaves and silver and gold.
40. The LORD, in whose presence I have walked. To “walk before,” or live in devoted service to, a particular deity is an idea that would have been perfectly familiar to Abraham’s polytheistic kinfolk back in Mesopotamia. What the servant is careful to delete in his repetition of the dialogue with his master are all the monotheistic references to the God of heaven and earth and the covenantal promises to give the land to the seed of Abraham. Similarly excluded is Abraham’s allusion to having been taken by God from his father’s house and the land of his birth—a notion the family, to whom this God has not deigned to speak, might construe as downright offensive.
from my clan and my father’s house. Abraham had actually said, quite simply, “from there,” but at this point the servant chooses to elaborate his master’s meaning in terms that emphasize to the kinfolk Abraham’s admirable sense of family loyalty.
47. And I asked her… . And I put the ring in her nose. The one significant divergence in the servant’s report of the encounter at the well is that he claims to have asked Rebekah about her lineage before placing the golden ornaments on her, whereas he actually did this as soon as she had drawn water for all the camels, and only afterward did he inquire about her family. This alteration of the order of actions is again dictated by considerations of audience. The servant, having seen the stipulation of his prayer completely fulfilled by the beautiful girl at the well, is entirely certain that she is the wife God has intended for Isaac. But to the family, he does not want to seem to have done anything so presumptuous as bestowing gifts—implicitly betrothal gifts—on a young woman without first ascertaining her pedigree. This is a small but strategic indication of the precision with which social institutions and values are adumbrated in the dialogue.
49. turn elsewhere. The Hebrew says literally, “turn to the right or the left,” a biblical idiom for seeking alternatives to the course on which one is set.
50. and Bethuel. The convincing conclusion of many textual critics is that the appearance of Bethuel is a later scribal or redactorial insertion. The surrounding narrative clearly suggests that Bethuel is deceased when these events occur. Otherwise, it is hard to explain why the home to which Rebekah goes running is referred to as “her mother’s household.” It is her brother who is the male who speaks exclusively on behalf of the family; only her mother and brother are mentioned, never her father, elsewhere in the report of the betrothal transaction, and even in this verse, “answered” is in the singular, with an odd switch to the plural occurring only for “said.”
neither good nor evil. The sense of this idiom is “nothing whatsoever.”
55. ten days or so. The time indication in the Hebrew is not entirely clear, as the phrase—literally “days or ten”—has no parallels. The present translation reflects a modern consensus, but some medieval commentators note, correctly, that “days” (precisely in this plural form) sometimes means “a year,” in which case the ten would refer to ten months. The request for such an extended prenuptial period at home might be more plausible than a mere week and a half.
59. her nurse. As in other societies, for a young woman to retain her old wet nurse as permanent companion is a sign of social status (one recalls Shakespeare’s Juliet). The nurse’s name will be given when she is accorded an obituary notice in chapter 35.
60. Our sister. Rebekah’s family sends her off to her destiny in the west with a poem that incorporates the twofold blessing of being progenitrix to a nation multifarious in number and mighty in arms. The poem itself may in fact be authentically archaic: the prosodic form is irregular—the two “lines,” approximately parallel in meaning, are too long to scan conventionally and each invites division into two very short versets—and the diction is elevated and ceremonial. “Myriads teeming” is literally “thousands of myriads,” and the term for enemy at the end of the poem—literally, “haters”—is one that is generally reserved for poetry, hence the faintly archaic “foes” of this translation. The virtually identical phrase in the prose blessing bestowed on Abraham in 22:17 uses the ordinary word for “enemy.”
63. to stroll. The translation reproduces one current guess, but the verb occurs only here, and no one is sure what it really means.
and he raised his eyes and saw and, look, camels were coming. The formulaic chain, “he raised his eyes and saw,” followed by the “presentative” look (rather like voici in French), occurs frequently in these stories as a means of indicating a shift from the narrator’s overview to the character’s visual perspective. The visual discrimination here is a nice one: in the distance, Isaac is able to make out only a line of camels approaching; then we switch to Rebekah’s point of view, with presumably a few minutes of story time elapsed, and she is able to detect the figure of a man moving across the open country.
65. covered her face. This is an indication of social practice, not of individual psychology: unmarried women did not wear a veil, but there is evidence that it was customary to keep the bride veiled in the presence of her bridegroom until the wedding.
67. into the tent of Sarah his mother. The proposal of some textual critics to delete “Sarah his mother” as a scribal error should be resisted. Rebekah fills the emotional gap left by Sarah’s death, as the end of the verse indicates, and with the first matriarch deceased, Rebekah also takes up the role of matriarch in the family. It is thus exactly right that Isaac should bring her into his mother’s tent. Interestingly, no mention whatever is made of Abraham at the end of the story. Many have construed his charging of the servant at the beginning of the story as a deathbed action: it would not be unreasonable to surmise that he is already deceased when the servant returns (the genealogical notation concerning Abraham in the next chapter would be out of chronological order—a kind of pluperfect that ends by placing Isaac around Beer-Lahai-Roi, where in fact we find him upon Rebekah’s arrival). The conclusion of the betrothal tale in this way creates a curious symmetry between the household of the bride and the household of the groom. She, evidently, is fatherless, living in “her mother’s household.” It is quite likely that he, too, is fatherless; and though he was bereaved of his mother still earlier, it is to “his mother’s tent” that he brings his bride.
1And Abraham took another wife, and her name was Keturah. 2And she bore him Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah. 3And Jokshan begot Sheba and Dedan. And the sons of Dedan were the Ashurim and the Letushim and the Leummim. 4And the sons of Midian were Ephah and Epher and Enoch and Abida and Eldaah. All these were the sons of Keturah. 5And Abraham gave everything he had to Isaac. 6And to the sons of Abraham’s concubines Abraham gave gifts while he was still alive and sent them away from Isaac his son eastward, to the land of the east. 7And these are the days of the years of the life of Abraham which he lived: a hundred and seventy-five years. 8And Abraham breathed his last and died at a ripe old age, old and sated with years, and he was gathered to his kinfolk. 9And Isaac and Ishmael his sons buried him in the Machpelah cave in the field of Ephron son of Zohar the Hittite which faces Mamre, 10the field that Abraham had bought from the Hittites, there was Abraham buried, and Sarah his wife. 11And it happened after Abraham’s death that God blessed Isaac his son, and Isaac settled near Beer-Lahai-Roi.
12And this is the lineage of Ishmael son of Abraham whom Hagar the Egyptian, Sarah’s slavegirl, bore to Abraham. 13And these are the names of the sons of Ishmael, according to their lineage: Nebaioth, the firstborn of Ishmael, and Kedar and Adbeel and Mibsam, 14and Mishma and Duma and Massa, 15Hadad and Tema, Jetur, Naphish, and Kedmah. 16These are the sons of Ishmael and these are their names in their habitations and their encampments, twelve chieftains according to their tribes. 17And these are the years of the life of Ishmael: a hundred and thirty-seven years. And he breathed his last and died and he was gathered to his kinfolk. 18And they ranged from Havilah to Shur, which faces Egypt, and till you come to Asshur. In despite of all his kin he went down.
19And this is the lineage of Isaac son of Abraham. Abraham begot Isaac. 20And Isaac was forty years old when he took as wife Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan-Aram, sister of Laban the Aramean. 21And Isaac pleaded with the LORD on behalf of his wife, for she was barren, and the LORD granted his plea, and Rebekah his wife conceived. 22And the children clashed together within her, and she said, “Then why me?” and she went to inquire of the LORD. 23And the LORD said to her:
“Two nations—in your womb,
two peoples from your loins shall issue.
People over people shall prevail,
the elder, the younger’s slave.”
24And when her time was come to give birth, look, there were twins in her womb. 25And the first one came out ruddy, like a hairy mantle all over, and they called his name Esau. 26Then his brother came out, his hand grasping Esau’s heel, and they called his name Jacob. And Isaac was sixty years old when they were born.
27And the lads grew up, and Esau was a man skilled in hunting, a man of the field, and Jacob was a simple man, a dweller in tents. 28And Isaac loved Esau for the game that he brought him, but Rebekah loved Jacob. 29And Jacob prepared a stew and Esau came from the field, and he was famished. 30And Esau said to Jacob, “Let me gulp down some of this red red stuff, for I am famished.” Therefore is his name called Edom. 31And Jacob said, “Sell now your birthright to me.” 32And Esau said, “Look, I am at the point of death, so why do I need a birthright?” 33And Jacob said, “Swear to me now,” and he swore to him, and he sold his birthright to Jacob. 34Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and he drank and he rose and he went off, and Esau spurned the birthright.
CHAPTER 25 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And Abraham took another wife. The actual place of this whole genealogical notice in the chronology of Abraham’s life might be somewhere after the burial of Sarah at the end of chapter 23, or perhaps even considerably earlier. The genealogy is inserted here as a formal marker of the end of the Abraham story. Perhaps a certain tension was felt between the repeated promise that Abraham would father a vast nation and the fact that he had begotten only two sons. This tension would have been mitigated by inserting this document at the end of his story with the catalogue of his sons by Keturah. In this list, Abraham figures as the progenitor of the seminomadic peoples of the trans-Jordan region and the Arabian peninsula. The second genealogical notice (verses 12–18), that of the descendants of Ishmael, covers a related group of tribes—twelve in number, like the Israelite tribes—in the same geographical region, but also extending up to northern Mesopotamia. Thus, as Ishmael definitively leaves the scene of narration, the list provides a “documentary” confirmation of the promise that he, too, will be the father of a great nation.
6. concubines. The plural form may imply that Keturah’s status, like Hagar’s, was that of a concubine.
8. sated with years. The Masoretic Text has only “sated,” but the Syriac, Samaritan, and Septuagint versions as well as some manuscripts read “sated with years,” which the context clearly requires.
16. habitations. The Hebrew term in urban architectural contexts means “court,” but the older meaning is “dwelling place,” or perhaps something like “unfortified village.” The cognate in the Ugaritic texts means “house.”
18. And they ranged. The verb shakhan suggests an activity less fixed than “to settle” or “to dwell,” and this translation follows the lead of E. A. Speiser in using a verb that implies nomadism.
In despite of all his kin he went down. The translation reproduces the enigmatic character of the whole clause in the Hebrew. “In despite of all his kin” repeats exactly the words of Ishmael’s blessing in 16:12, and so the ambiguous “he” here may also be Ishmael, who is mentioned in the previous verse. But some construe the initial preposition of the clause as “alongside” or “in the face of.” The verb is equally opaque: its most common meaning is “to fall”; some have imagined it has a military meaning here (“to attack” or “to raid”); others have construed it as a reference to the “falling” of the inheritance.
19. this is the lineage of Isaac. Modern translations that render “lineage” (or, “begettings”) as “story” are misconceived. The formula is pointedly used to suggest a false symmetry with “this is the lineage of Ishmael.” In this case, the natural chain of procreation is interrupted, and can proceed only through divine intervention, as was true for Abraham.
21–23. In this second instance of the annunciation type-scene, the husband intercedes on behalf of the wife, and the annunciation to the future mother—here given the form of an oracle—is uniquely displaced from the period of barrenness to late pregnancy. The crucial point in this story of the birth of twins is not the fact of birth itself but the future fate of struggle between the siblings, which is the burden of the oracular poem.
22. Then why me? Rebekah’s cry of perplexity and anguish over this difficult pregnancy is terse to the point of being elliptical. Her words might even be construed as a broken-off sentence: Then why am I … ?
23. the elder, the younger’s slave. Richard Elliott Friedman has made the interesting suggestion that the Hebrew oracle here has the ambiguity of its Delphic counterpart: the Hebrew syntax leaves unclear which noun is subject and which is object—“the elder shall serve the younger,” or, “the elder, the younger shall serve.”
25. ruddy, like a hairy mantle … Esau. There is an odd displacement of etymology in the naming sentence, perhaps because the writer was not sure what “Esau” actually meant. “Ruddy,” ʾadom, refers to another name for Esau, Edom (as in verse 30), and the “hairy” component of the mantle simile, seʿar, refers to Edom’s territory, Seir.
26. they called his name Jacob. The Masoretic Text has a singular verb, but some manuscript versions have the plural, as when the same phrase is used for Esau. In this instance, the etymology is transparent: Yaʿaqob, “Jacob,” and ʿaqeb, “heel.” The grabbing of the heel by the younger twin becomes a kind of emblem of their future relationship, and the birth, like the oracle, again invokes the struggle against primogeniture. The original meaning of the name Jacob was probably something like “God protects” or “God follows after.”
And Isaac was sixty years old. With the most deft economy of delayed exposition, the narrator reveals that Rebekah had been childless for twenty years—an extraordinarily long period for a woman to suffer what in the ancient setting was an acutely painful predicament.
27. a simple man. The Hebrew adjective tam suggests integrity or even innocence. In biblical idiom, the heart can be crooked (ʿaqob, the same root as Jacob’s name—cf. Jeremiah 17:9), and the idiomatic antonym is pureness or innocence—tom—“of heart” (as in Genesis 20:5). There may well be a complicating irony in the use of this epithet for Jacob, since his behavior is very far from simple or innocent in the scene that is about to unfold.
28. for the game that he brought him. The Hebrew says literally, “for the game in his mouth.” It is unclear whether the idiom suggests Esau as a kind of lion bringing home game in its mouth or rather bringing game to put in his father’s mouth. The almost grotesque concreteness of the idiom may be associated with the absurdity of the material reason for Isaac’s paternal favoritism. Pointedly, no reason is assigned for Rebekah’s love of Jacob in the next clause.
29. And Jacob prepared a stew. Oraḥ Ḥaim, an eighteenth-century Hebrew commentary, brilliantly suggests that Jacob, seeing that Esau had won their father’s heart with food, tries to compete by preparing his own (hearty vegetarian) culinary offering.
30. Let me gulp down some of this red red stuff. Although the Hebrew of the dialogues in the Bible reflects the same level of normative literary language as the surrounding narration, here the writer comes close to assigning substandard Hebrew to the rude Esau. The famished brother cannot even come up with the ordinary Hebrew word for “stew” (nazid) and instead points to the bubbling pot impatiently as (literally) “this red red.” The verb he uses for “gulping down” occurs nowhere else in the Bible, but in rabbinic Hebrew it is reserved for the feeding of animals. This may be evidence for Abba ben David’s contention that rabbinic Hebrew developed from a biblical vernacular that was excluded from literary usage: in this instance, the writer would have exceptionally allowed himself to introduce the vernacular term for animal feeding in order to suggest Esau’s coarsely appetitive character. And even if one allows for semantic evolution of this particular verb over the millennium between the first articulation of our text and the Mishnah, it is safe to assume it was always a cruder term for eating than the standard biblical one.
Edom. The pun, which forever associates crude impatient appetite with Israel’s perennial enemy, is on ʾadom-ʾadom, “this red red stuff.”
31. Sell now your birthright to me. Each of Jacob’s words, in striking contrast to Esau’s impetuous speech, is carefully weighed and positioned, with “me” held back until the end of the sentence. If Esau seems too much a creature of the imperious body to deserve the birthright, the dialogue suggests at the same time that Jacob is a man of legalistic calculation. Perhaps this is a quality needed to get and hold onto the birthright, but it hardly makes Jacob sympathetic, and moral ambiguities will pursue him in the story.
32. so why do I need. The words he uses, lamah zeh li, are strongly reminiscent of the words his mother used when she was troubled by the churning in her womb, lamah zehʾanokhi.
34. and he ate and he drank and he rose and he went off. This rapid-fire chain of verbs nicely expresses the precipitous manner in which Esau gulps down his food and, as the verse concludes, casts away his birthright.
1And there was a famine in the land besides the former famine that was in the days of Abraham, and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar. 2And the LORD appeared unto him and said, “Do not go down to Egypt. Stay in the land that I shall say to you. 3Sojourn in this land so that I may be with you and bless you, for to you and your seed I will give all these lands and I will fulfill the oath that I swore to Abraham your father, 4and I will multiply your seed like the stars in the heavens and I will give to your seed all these lands, and all the nations of the earth shall be blessed through your seed 5because Abraham has listened to my voice and has kept My charge, My commandments, My statutes, and My teachings.”
6And Isaac dwelled in Gerar. 7And the men of the place asked of his wife and he said, “She is my sister,” fearing to say, “My wife”—“lest the men of the place kill me over Rebekah, for she is comely to look at.” 8And it happened, as his time there drew on, that Abimelech king of the Philistines looked out the window and saw—and there was Isaac playing with Rebekah his wife. 9And Abimelech summoned Isaac and he said, “Why, look, she is your wife, and how could you say, ‘She is my sister’?” And Isaac said to him, “For I thought, lest I die over her.” 10And Abimelech said, “What is this you have done to us? One of the people might well have lain with your wife and you would have brought guilt upon us.” 11And Abimelech commanded all the people saying, “Whosoever touches this man or his wife is doomed to die.” 12And Isaac sowed in that land and he reaped that year a hundredfold, and the LORD blessed him. 13And the man became ever greater until he was very great. 14And he had possessions of flocks and of herds and many slaves, and the Philistines envied him. 15And all the wells that his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines blocked up, filling them with earth. 16And Abimelech said to Isaac, “Go away from us, for you have grown far too powerful for us.” 17And Isaac went off from there and encamped in the Wadi of Gerar, and he dwelled there. 18And Isaac dug anew the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father, which the Philistines had blocked up after Abraham’s death, and he gave them names, like the names his father had called them. 19And Isaac’s servants dug in the wadi and they found there a well of fresh water. 20And the shepherds of Gerar quarreled with Isaac’s shepherds, saying, “The water is ours.” And he called the name of the well Esek, for they had contended with him. 21And they dug another well and they quarreled over it, too, and he called its name Sitnah. 22And he pulled up stakes from there and dug another well, and they did not quarrel over it, and he called its name Rehoboth, and he said, “For now the LORD has given us space that we may be fruitful in the land.”
23And he went up from there to Beersheba. 24And the LORD appeared unto him on that night and said, “I am the God of Abraham your father. Fear not, for I am with you, and I will bless you and I will multiply your seed for the sake of Abraham My servant.” 25And he built an altar there and he invoked the name of the LORD, and he pitched his tent there, and Isaac’s servants began digging a well there. 26And Abimelech came to him from Gerar, with Ahuzzath his councillor and Phicol captain of his troops. 27And Isaac said to them, “Why have you come to me when you have been hostile toward me and have sent me away from you?” 28And they said, “We have clearly seen that the LORD is with you, and we thought—Let there be an oath between our two sides, between you and us, and let us seal a pact with you, 29that you will do no harm to us, just as we have not touched you, and just as we have done toward you only good, sending you away in peace. Be you hence blessed of the LORD!” 30And he made them a feast and they ate and drank. 31And they rose early in the morning and swore to each other, and Isaac sent them away, and they went from him in peace. 32And it happened on that day that Isaac’s servants came and told him of the well they had dug and they said to him, “We have found water.” 33And he called it Shibah, therefore the name of the town is Beersheba to this day.
34And Esau was forty years old and he took as wife Judith the daughter of Beeri the Hittite and Basemath the daughter of Elon the Hittite. 35And they were a provocation to Isaac and to Rebekah.
CHAPTER 26 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
This chapter is the only one in which Isaac figures as an active protagonist. Before, he was a bound victim; after, he will be seen as a bamboozled blind old man. His only other initiated act is his brief moment as intercessor on behalf of his wife in 25:21. Textual critics disagree about whether this chapter is a “mosaic” of Isaac traditions or an integral literary unit, and about whether it is early or late. What is clear is that the architectonics of the larger story require a buffer of material on Isaac between Jacob’s purchase of the birthright and his stealing of the blessing—a buffer that focuses attention on Isaac’s right to the land and on his success in flourishing in the land. All of the actions reported here, however, merely delineate him as a typological heir to Abraham. Like Abraham he goes through the sister-wife experience, is vouchsafed a covenantal promise by God, prospers in flock and field, and is involved in a quarrel over wells. He remains the pale and schematic patriarch among the three forefathers, preceded by the exemplary founder, followed by the vivid struggler.
1. besides the former famine. The writer (some would say, the editor) signals at the outset that this story comes after, and explicitly reenacts, what happened before to Abraham.
king of the Philistines. In this version, the anachronistic identification of Gerar as a Philistine city, not strictly intrinsic to the Abimelech story in chapter 20, is insisted on. There is no obvious literary purpose for this difference; one suspects it simply reflects the historical context in which this version was formulated, in which the western Negeb would have been naturally thought of as Philistine country.
2. Do not go down to Egypt. That is, emulate the pattern of Abraham’s second sister-wife episode, not the first. Following a coastal route, Isaac could well have used Gerar as a way station to Egypt, and Abraham’s pact with Abimelech (chapter 21) would have provided some assurance that the Gerarites would grant him safe transit.
4. all these lands. “lands” occurs in the plural in this version of the promise because Isaac is in the land of the Philistines.
7. the men of the place. The sexual threat against the matriarch is displaced in this final version from the monarch to the local male populace. The likely reference of “one of the people” in verse 10 is what it seems to say, any male Gerarite, despite an exegetical tradition (influenced by the earlier Abimelech story) that construes it as an epithet for the king.
she is comely to look at. Isaac’s interior monologue uses the identical epithet invoked by the narrator in introducing Rebekah in chapter 24.
8. as his time there drew on. Rashi, with his characteristic acuteness of response to nuances of phrasing, construes this as a suggestion that Isaac became complacent with the passage of time (“From now on I don’t have to worry since they haven’t raped her so far”) and so allowed himself to be publicly demonstrative with Rebekah.
looked out the window. This is the most naturalistic of the three versions of the story. The matriarch’s marital status is conveyed not by divine plagues, nor by a dream-vision from God, but by ocular evidence.
playing. The meaning of the verb here is clearly sexual, implying either fondling or actual sexual “play.” It immediately follows the name “Isaac,” in which the same verbal root is transparently inscribed. Thus Isaac-the-laugher’s birth is preceded by the incredulous laughter of each of his parents; Sarah laughs after his birth; Ishmael laughs-mocks at the child Isaac; and now Isaac laughs-plays with the wife he loves. Perhaps there is some suggestion that the generally passive Isaac is a man of strong physical appetites: he loves Esau because of his own fondness for venison; here he rather recklessly disports himself in public with the woman he has proclaimed to be his sister.
10. One of the people might well have lain with your wife. Though Abimelech’s words approximately mirror those of the indignant king in chapter 20, this version is pointedly devised to put the woman first announced as Isaac’s beautiful, strictly virgin bride in less danger than Sarah was in chapters 12 and 20: Rebekah is never taken into the harem; it is merely a supposition that one of the local men might seize her for sexual exploitation.
12. And Isaac sowed. In keeping with the emphasis of this version on human action, the bounty that comes to the patriarch after the deflection of the sexual danger to his wife is not a gift from the monarch but the fruit of his own industry as agriculturalist and pastoralist. There is a continuity between his sojourning in the western Negeb near Gerar and his movement somewhat to the east, to Beersheba, where his father had long encamped. All this creates a direct connection between the sister-wife episode and the theme of Isaac inheriting and growing prosperous in the land.
14. and the Philistines envied him. The jealousy over Isaac’s spectacular prosperity and the contention over precious water resources that follows lay the ground for the story of the two brothers struggling over the blessing of land and inheritance in the next episode. Isaac’s being “sent away” by the Philistines adumbrates Jacob’s banishment to the east after having procured the blessing by stealth.
17. wadi. The Arabic term, current in modern English and Hebrew usage, designates, as does the biblical naḥal, a dry riverbed that would be filled with water only during the flash floods of the rainy season. But the floor of a wadi might conceal, as here, an underground source of water.
20. Esek. Roughly, “contention,” as in the verb that follows in the etiological explanation of the name.
21. Sitnah. The transparent meaning is “accusation” or “hostility,” though the sentence lacks an etiological clause.
22. another well. The struggle over wells, which replays an episode in the Abraham stories but is given more elaborate emphasis, works nicely as part of the preparation for the next round of the Jacob–Esau conflict: a water source is not easily divisible; the spiteful act of the Philistines in blocking up the wells expresses a feeling that if we can’t have the water, nobody should; at the end, Isaac’s workers discover a new, undisputed well and call it Rehoboth, which means “open spaces.” We are being prepared for the story in which only one of the two brothers can get the real blessing, in which there will be bitter jealousy and resentment; and which in the long run will end with room enough for the two brothers to live peaceably in the same land.
27. sent me away from you. It is a mistake to render the verb, as several modern translations do, as “drive away.” The verb Isaac chooses is a neutral one, even though the context of the sentence strongly indicates hostile intention. Abimelech in his response (verse 29) uses exactly the same word, adding the qualifier “in peace” in order to put a different face on the action: this was no banishment, we sent you off as a reasonable act of goodwill. The narrator then uses the same verb and qualifier—which might conceivably be a formula for parting after the completion of a treaty—in verse 31, “and Isaac sent them away, and they went from him in peace.” (Compare David and Abner in 2 Samuel 3.)
33. Shibah. Though the word in this form means “seven,” the etymology of the name intimated by the narrative context obviously relates it to shevuʿah, “oath,” whereas the earlier story about Beersheba (chapter 21) appears to link the name with both “seven” and “oath.”
34. And Esau … took as wife. This brief notice about Esau’s exogamous unions obviously is distinct from the preceding stories about Isaac. It is probably placed here to remind us of his unworthiness to be the true heir (thus forming a kind of envelope structure with the spurning of the birthright in the last verse of chapter 25), and in this way serves to offer some sort of justification in advance for Jacob’s stealing the blessing in the next episode. It also lays the ground for the end of the next episode in which Rebekah will invoke the need for Jacob to find a wife from his own kin as an excuse for his hasty departure for Mesopotamia.
35. provocation. Some commentators construe the first component of the compound noun morat-ruaḥ as a derivative of the root m-r-r, “bitter”—hence the term “bitterness” favored by many translations. But the morphology of the word points to a more likely derivation from m-r-h, “to rebel” or “to defy,” and thus an equivalent such as “provocation” is more precise.
1And it happened when Isaac was old, that his eyes grew too bleary to see, and he called to Esau his elder son and said to him, “My son!” and he said, “Here I am.” 2And he said, “Look, I have grown old; I know not how soon I shall die. 3So now, take up, pray, your gear, your quiver and your bow, and go out to the field, and hunt me some game, 4and make me a dish of the kind that I love and bring it to me that I may eat, so that I may solemnly bless you before I die.” 5And Rebekah was listening as Isaac spoke to Esau his son, and Esau went off to the field to hunt game to bring.
6And Rebekah said to Jacob her son, “Look, I have heard your father speaking to Esau your brother, saying, 7‘Bring me some game and make me a dish that I may eat, and I shall bless you in the LORD’s presence before I die.’ 8So now, my son, listen to my voice, to what I command you. 9Go, pray, to the flock, and fetch me from there two choice kids that I may make them into a dish for your father of the kind he loves. 10And you shall bring it to your father and he shall eat, so that he may bless you before he dies.” 11And Jacob said to Rebekah his mother, “Look, Esau my brother is a hairy man and I am a smooth-skinned man. 12What if my father feels me and I seem a cheat to him and bring on myself a curse and not a blessing?” 13And his mother said, “Upon me your curse, my son. Just listen to my voice and go, fetch them for me.” 14And he went and he fetched and he brought to his mother, and his mother made a dish of the kind his father loved. 15And Rebekah took the garments of Esau her elder son, the finery that was with her in the house, and put them on Jacob her younger son, 16and the skins of the kids she put on his hands and on the smooth part of his neck. 17And she placed the dish, and the bread she had made, in the hand of Jacob her son. 18And he came to his father and said, “Father!” And he said, “Here I am. Who are you, my son?” 19And Jacob said to his father, “I am Esau your firstborn. I have done as you have spoken to me. Rise, pray, sit up, and eat of my game so that you may solemnly bless me.” 20And Isaac said to his son, “How is it you found it this soon, my son?” And he said, “Because the LORD your God gave me good luck.” 21And Isaac said to Jacob, “Come close, pray, that I may feel you, my son, whether you are my son Esau or not.” 22And Jacob came close to Isaac his father and he felt him and he said, “The voice is the voice of Jacob and the hands are Esau’s hands.” 23But he did not recognize him for his hands were, like Esau’s hands, hairy, and he blessed him. 24And he said, “Are you my son Esau?” And he said, “I am.” 25And he said, “Serve me, that I may eat of the game of my son, so that I may solemnly bless you.” And he served him and he ate, and he brought him wine and he drank. 26And Isaac his father said to him, “Come close, pray, and kiss me, my son.” 27And he came close and kissed him, and he smelled his garments and he blessed him and he said, “See, the smell of my son is like the smell of the field that the LORD has blessed.
28May God grant you
from the dew of the heavens and the fat of the earth,
and abundance of grain and drink.
29May peoples serve you,
and nations bow before you.
Be overlord to your brothers,
may your mother’s sons bow before you.
Those who curse you be cursed,
and those who bless you, blessed.”
30And it happened as soon as Isaac finished blessing Jacob, and Jacob barely had left the presence of Isaac his father, that Esau his brother came back from the hunt. 31And he, too, made a dish and brought it to his father and he said to his father, “Let my father rise and eat of the game of his son so that you may solemnly bless me.” 32And his father Isaac said, “Who are you?” And he said, “I am your son, your firstborn, Esau.” 33And Isaac was seized with a very great trembling and he said, “Who is it, then, who caught game and brought it to me and I ate everything before you came and blessed him? Now blessed he stays.” 34When Esau heard his father’s words, he cried out with a great and very bitter outcry and he said to his father, “Bless me, too, Father!” 35And he said, “Your brother has come in deceit and has taken your blessing.” 36And he said,
that he should trip me now twice by the heels?
My birthright he took,
and look, now, he’s taken my blessing.”
And he said, “Have you not kept back a blessing for me?”
37And Isaac answered and said to Esau, “Look, I made him overlord to you, and all his brothers I gave him as slaves, and with grain and wine I endowed him. For you, then, what can I do, my son?” 38And Esau said to his father, “Do you have but one blessing, my father? Bless me, too, Father.” And Esau raised his voice and he wept. 39And Isaac his father answered and said to him,
“Look, from the fat of the earth be your dwelling
and from the dew of the heavens above.
40By your sword shall you live
and your brother shall you serve.
you shall break off his yoke from your neck.”
41And Esau seethed with resentment against Jacob over the blessing his father had blessed him, and Esau said in his heart, “As soon as the time for mourning my father comes round, I will kill Jacob my brother.” 42And Rebekah was told the words of Esau her elder son, and she sent and summoned Jacob her younger son and said to him, “Look, Esau your brother is consoling himself with the idea he will kill you. 43So now, my son, listen to my voice, and rise, flee to my brother Laban in Haran, 44and you may stay with him a while until your brother’s wrath subsides, 45until your brother’s rage against you subsides and he forgets what you did to him, and I shall send and fetch you from there. Why should I be bereft of you both on one day?” 46And Rebekah said to Isaac, “I loathe my life because of the Hittite women! If Jacob takes a wife from Hittite women like these, from the native girls, what good to me is life?”
CHAPTER 27 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. his eyes grew too bleary to see. Isaac, the man of taste (25:28) and of touch (26:8), is deprived of sight in his infirm old age. In the central episode of this story, he will rely in sequence on taste, touch, and smell, ignoring the evidence of sound, to identify his supposed firstborn.
4. I may solemnly bless you. The Hebrew says literally, “my life-breath [nafshi] may bless you.” Nafshi here is an intensive synonym for “I,” and hence something like “solemnly bless” or “absolutely bless” is suggested.
5. And Rebekah was listening as Isaac spoke to Esau. According to the convention of biblical narrative, there can be only two interlocutors in a dialogue (as in Aeschylean tragedy), though one of them may be a collective presence—e.g., a person addressing a crowd and receiving its collective response. Within the limits of this convention, the writer has woven an artful chain. The story, preponderantly in dialogue, is made up of seven interlocking scenes: Isaac–Esau, Rebekah–Jacob, Jacob–Isaac, Isaac–Esau, Rebekah–Jacob, Rebekah–Isaac, Isaac–Jacob. (The last of these occupies the first four verses of chapter 28). The first two pairs set out the father and his favorite son, then the mother and her favorite son, in opposing tracks. Husband and wife are kept apart until the penultimate scene; there is no dialogue at all between the two brothers—sundered by the formal mechanics of the narrative—or between Rebekah and Esau. Although one must always guard against the excesses of numerological exegesis, it is surely not accidental that there are just seven scenes, and that the key word “blessing” (berakhah) is repeated seven times.
to bring. The Septuagint reads instead “for his father,” which is phonetically akin to the word in the Masoretic Text (either variant is a single word in the Hebrew). The Septuagint reading has a slight advantage of syntactic completeness, but subsequent exchanges in the story insist repeatedly on the verb “to bring” as an essential element in the paternal instructions.
7. and I shall bless you in the LORD’s presence. Rebekah substitutes this for “that I may solemnly bless you” in the actual speech on which she eavesdropped, thus heightening the sense of the sacred and irrevocable character of the blessing she wants Jacob to steal.
8. So now. There is a pointed verbal symmetry in Rebekah’s use of the same introductory term, weʿatah, that Isaac used to preface his instructions to Esau.
9. two choice kids. Kids will again be an instrument of deception, turned on Jacob, when his sons bring him Joseph’s tunic soaked in kids’ blood. And in the immediately following episode (Genesis chapter 38), Judah, the engineer of the deception, will promise to send kids as payment to the woman he imagines is a roadside whore, and who is actually his daughter-in-law Tamar, using deception to obtain what is rightfully hers.
11. Look, Esau my brother is a hairy man. It is surely noteworthy that Jacob expresses no compunction, only fear of getting caught.
15–16. the garments of Esau … the skins of the kids. Both elements point forward to the use of a garment to deceive first Jacob, then Judah, with the tunic soaked in kids’ blood combining the garment motif and the kid motif.
18. Who are you, my son? The inclination of several modern translations to sort out the logic of these words by rendering them as “Which of my sons are you?” can only be deplored. Isaac’s stark question, as Tyndale and the King James Version rightly sensed, touches the exposed nerve of identity and moral fitness that gives this ambiguous tale its profundity.
19. I am Esau your firstborn. He reserves the crucial term “firstborn” for the end of his brief response. As Nahum Sarna notes, the narrator carefully avoids identifying Esau as firstborn, using instead “elder son.” The loaded term is introduced by Jacob to cinch his false claim, and it will again be used by Esau (verse 32) when he returns from the hunt.
Rise, pray, sit up. It is only now that we learn the full extent of Isaac’s infirmity: he is not only blind but also bedridden.
23. he did not recognize him. This crucial verb of recognition will return to haunt Jacob when he is deceived by his sons and then will play through the story of Judah and Tamar and of Joseph and his brothers.
24. Are you my son Esau? Doubt still lingers in Isaac’s mind because of the voice he hears, and so he is driven to ask this question again. His doubt may seem assuaged when he asks his son to kiss him just before the blessing, but that, as Gerhard von Rad observes, is evidently one last effort to test the son’s identity, through the sense of smell. The extent of Rebekah’s cunning is thus fully revealed: one might have wondered why Jacob needed his brother’s garments to appear before a father incapable of seeing them—now we realize she has anticipated the possibility that Isaac would try to smell Jacob: it is Esau’s smell that he detects in Esau’s clothing.
30. as soon as Isaac finished. This entire sentence makes us aware of the breakneck speed at which events are unfolding. Rebekah and Jacob have managed to carry out her scheme just in the nick of time, and the physical “bind” between this scene and the preceding one is deliberately exposed, just as the bind between the first and second scene was highlighted by Rebekah’s presence as eavesdropper.
31. Let my father rise and eat of the game of his son … bless me. Jacob’s more nervous and urgent words for his father to arise from his bed were cast in the imperative (with the particle of entreaty, naʾ, “pray”). Esau, confident that he has brought the requisites for the ritual of blessing, addresses his father more ceremonially, beginning with the deferential third person. (The movement from third person to second person at the end of the sentence is perfectly idiomatic in biblical Hebrew when addressing a figure of authority.)
32. Who are you? This is the very question Isaac put to Jacob, but, significantly, “my son” is deleted: Isaac is unwilling to imagine that a second “Esau” stands before him, and so at first he questions the interlocutor as though he were a stranger.
I am your son, your firstborn, Esau. The small but crucial divergences from Jacob’s response (verse 18) could scarcely be more eloquent. Esau begins by identifying himself as Isaac’s son—the very term his father had omitted from his question, and which Jacob did not need to invoke because it was part of the question. Then he announces himself as firstborn—a condition to which he has in fact sold off the legal rights—and, finally, he pronounces his own name. Jacob, on his part, first got out the lie, “Esau,” and then declared himself “firstborn.”
33. Who is it, then, who caught game. As a final move in the game of false and mistaken identities, Isaac pretends not to know who it is that has deceived him, finding it easier to let Esau name the culprit himself. Isaac must of course realize at once who it is that has taken the blessing because he already had his doubts when he heard the son speaking with the voice of Jacob.
34. he cried out … “Bless me, too, Father!” Esau, whose first speech in the narrative was a half-articulate grunt of impatient hunger, had achieved a certain stylistic poise when he addressed his father after returning from the hunt, imagining he was about to receive the blessing. Now, however, faced with irreversible defeat, his composure breaks: first he cries out (the Hebrew meaning is close to “scream” or “shout”), then he asks in the pathetic voice of a small child, “Bless me, too, Father.” Esau strikes a similar note at the end of verse 36 and in verse 38.
36. Was his name called Jacob / that he should trip me now twice by the heels? At birth, Jacob’s name, Yaʿaqob, was etymologized as “heel-grabber” (playing on ʿaqeb, “heel”). Now Esau adds another layer of etymology by making the name into a verb from ʿaqov, “crooked,” with the obvious sense of devious or deceitful dealing.
39. from the fat of the earth … from the dew of the heavens. The notion put forth by some commentators that these words mean something quite different from what they mean in the blessing to Jacob is forced. Isaac, having recapitulated the terms of the blessing in his immediately preceding words to Esau (verse 37), now reiterates them at the beginning of his blessing to Esau: the bounty of heaven and earth, after all, can be enjoyed by more than one son, though overlordship, as he has just made clear to Esau, cannot be shared. (The reversal of order of heaven and earth is a formal variation, a kind of chiasm, and it would be imprudent to read into it any symbolic significance.)
40. By your sword shall you live. Yet Esau’s blessing, like Ishmael’s, is an ambiguous one. Deprived by paternal pronouncement of political mastery, he must make his way through violent struggle.
And when you rebel. The Hebrew verb is obscure and may reflect a defective text. The present rendering steps up the conventional proposal, “grow restive,” lightly glancing in the direction of an emendation others have suggested, timrod, “you shall rebel,” instead of tarid (meaning uncertain). This whole verse, however obscurely, alludes to the later political fortunes of Edom, the trans-Jordanian nation of which Esau is said to be the progenitor. One of the miracles of the story, and of the story of Joseph and his brothers that follows, is that the elements that adumbrate future political configurations in no way diminish the complexity of these figures as individual characters. To the extent that there is a kind of political allegory in all these tales, it remains a secondary feature, however important it might have been for audiences in the First Commonwealth period.
42. And Rebekah was told the words of Esau. This is a shrewd ploy of oblique characterization of Esau. He had “spoken” these words only to himself, in what is presented as interior monologue. But one must infer that Esau was unable to restrain himself and keep counsel with his own heart but instead blurted out his murderous intention to people in the household.
43. So now, my son, listen to my voice. Introducing her counsel of flight, Rebekah uses exactly the same words she spoke at the beginning of her instructions to Jacob about the stratagem of deception to get the blessing.
45. Why should I be bereft of you both on one day? The verb shakhal is used for a parent’s bereavement of a child and so “you both” must refer to Jacob and Esau: although a physical struggle between the two would scarcely be a battle between equals, in her maternal fear she imagines the worst-case scenario, the twins killing each other, and in the subsequent narrative, the sedentary Jacob does demonstrate a capacity of unusual physical strength.
46. I loathe my life because of the Hittite women. Rebekah shows the same alacrity in this verbal manipulation that she evinced in preparing the kidskin disguise and the mock-venison dish, and, earlier, in her epic watering of the camels. Instead of simply registering that Jacob ought not to take a wife from the daughters of the Canaanite (compare 24:3 and 28:1), she brandishes a sense of utter revulsion, claiming that her life is scarcely worth living because of the native daughters-in-law Esau has inflicted on her. This tactic not only provides a persuasive pretext for Jacob’s departure but also allows her—obliquely, for she does not pronounce his name—to discredit Esau.
what good to me is life? The phrase she uses, lamah li ḥayim, contains an echo of her question during her troubled pregnancy, lamah zeh ʾanokhi, “why then me?”
1And Isaac summoned Jacob and blessed him and commanded him and said to him, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan. 2Rise, go to Paddan-Aram to the house of Bethuel your mother’s father, and take you from there a wife from the daughters of Laban, your mother’s brother. 3And may El Shaddai bless you and make you fruitful and multiply, so you become an assembly of peoples. 4And may He grant you the blessing of Abraham, to you and your seed as well, that you may take hold of the land of your sojournings, which God granted to Abraham.” 5And Isaac sent Jacob off and he went to Paddan-Aram to Laban son of Bethuel the Aramean, brother of Rebekah, mother of Jacob and Esau. 6And Esau saw that Isaac had blessed Jacob and had sent him off to Paddan-Aram to take him a wife from there when he blessed him and charged him, saying, “You shall not take a wife from the daughters of Canaan.” 7And Jacob listened to his father and to his mother and he went to Paddan-Aram. 8And Esau saw that the daughters of Canaan were evil in the eyes of Isaac his father. 9And Esau went to Ishmael and he took Mahalath daughter of Ishmael son of Abraham, in addition to his wives, as a wife.
10And Jacob left Beersheba and set out for Haran. 11And he came upon a certain place and stopped there for the night, for the sun had set, and he took one of the stones of the place and put it at his head and he lay down in that place, 12and he dreamed, and, look, a ramp was set against the ground with its top reaching the heavens, and, look, messengers of God were going up and coming down it. 13And, look, the LORD was poised over him and He said, “I, the LORD, am the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie, to you I will give it and to your seed. 14And your seed shall be like the dust of the earth and you shall burst forth to the west and the east and the north and the south, and all the clans of the earth shall be blessed through you, and through your seed. 15And, look, I am with you and I will guard you wherever you go, and I will bring you back to this land, for I will not leave you until I have done that which I have spoken to you.” 16And Jacob awoke from his sleep and he said, “Indeed, the LORD is in this place, and I did not know.” 17And he was afraid and he said,
“How fearsome is this place!
This can be but the house of God,
and this is the gate of the heavens.”
18And Jacob rose early in the morning and took the stone he had put at his head, and he set it as a pillar and poured oil over its top. 19And he called the name of that place Bethel, though the name of the town before had been Luz. 20And Jacob made a vow, saying, “If the LORD God be with me and guard me on this way that I am going and give me bread to eat and clothing to wear, 21and I return safely to my father’s house, then the LORD will be my God. 22And this stone that I set as a pillar will be a house of God, and everything that You give me I will surely tithe it to You.”
CHAPTER 28 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. and blessed him. The Hebrew verb berekh also has the more everyday sense of “to greet,” but it is quite unnecessary to construe it in that sense here, as some scholars have proposed. Isaac’s clear intention is to give his son a parting blessing: the instructions about taking a wife from Mesopotamia intervene in the last half of this verse and in verse 2 before we reach the actual words of the blessing in verses 3 and 4, but this sort of proleptic introduction of a key verb is entirely in accordance with Hebrew literary usage.
4. And may He grant you the blessing of Abraham, to you and your seed as well. Documentary critics assign 27:46–28:9 to the Priestly source and argue that it contradicts the logic of the story told in chapter 27. Such readings, however, reflect an unfortunate tendency to construe any sign of tension in a narrative as an irreconcilable contradiction, and underestimate the resourcefulness of the Priestly writers in making their own version artfully answer the versions of antecedent traditions. Sending Jacob off to Paddan-Aram to find a wife and Jacob’s flight from his vengeful brother are not alternate explanations for his departure: the bride search is clearly presented as an excuse for what is actually his flight, an excuse ably engineered by Rebekah with her melodramatic complaint (27:46). Now Isaac, whatever misgivings he may have about Jacob’s act of deception, knows that his younger son has irrevocably received the blessing, and he has no choice but to reiterate it at the moment of parting. He does so at this point in the lofty language of procreation and proliferation and inheritance, harking back to the first Creation story, that is characteristic of the Priestly style, which is in a different register from the earthy and political language of the blessing articulated in the previous chapter. But far from contradicting or needlessly duplicating the earlier blessing, this scene is a pointed, low-key replay of the scene in the tent. When Isaac tells Jacob he will become an assembly of peoples and his seed will take possession of the land promised to Abraham, he is manifestly conferring on him the blessing that is the prerogative of the elder son—something he would have no warrant to do were he not simply confirming the blessing he has already been led to pronounce, through Jacob’s subterfuge, upon his younger son. Esau once again fails to get things right. Overhearing Isaac’s warning to Jacob about exogamous unions, he behaves as though endogamy were a sufficient condition for obtaining the blessing, and so after the fact of his two marriages with Hittite women—perhaps even many years after the fact—he, too, takes a cousin as bride. There is no indication of his father’s response to this initiative, but the marriage is an echo in action of his plaintive cry, “Do you have but one blessing, my Father? Bless me, too, Father.”
11. a certain place. Though archaeological evidence indicates that Bethel had been a cultic site for the Canaanites centuries before the patriarchs, this pagan background, as Nahum Sarna argues, is entirely occluded: the site is no more than an anonymous “place” where Jacob decides to spend the night. Repetition of a term is usually a thematic marker in biblical narrative, and it is noteworthy that “place” (maqom) occurs six times in this brief story. In part, this is the tale of the transformation of an anonymous place through vision into Bethel, a “house of God.”
one of the stones of the place. There is scant evidence elsewhere of a general (and uncomfortable) ancient Near Eastern practice of using stones as pillows. Rashi, followed by some modern scholars, proposes that the stone is not placed under Jacob’s head but alongside it, as a kind of protective barrier. The stone by which Jacob’s head rests as he dreams his vision will become the pillar, the commemorative or cultic marker (matsevah) at the end of the story. J. P. Fokkelman (1975) astutely notes that stones are Jacob’s personal motif: from the stone at his head to the stone marker, then the stone upon the well he will roll away, and the pile of stones he will set up to mark his treaty with Laban.
12. a ramp. The Hebrew term occurs only here. Although its etymology is doubtful, the traditional rendering of “ladder” is unlikely. As has often been observed, the references to both “its top reaching the heavens” and “the gate of the heavens” use phrases associated with the Mesopotamian ziggurat, and so the structure envisioned is probably a vast ramp with terraced landings. There is a certain appropriateness in the Mesopotamian motif, given the destination of Jacob’s journey. Jacob in general is represented as a border crosser, a man of liminal experiences: here, then in his return trip when he is confronted by Laban, and in the nocturnal encounter at the ford of the Jabbok.
13. the LORD was poised over him. The syntactic reference of “over him” is ambiguous, and the phrase could equally be construed to mean “on it” (i.e., on the ramp).
14. And your seed shall be like the dust of the earth. God in effect offers divine confirmation of Isaac’s blessing (verses 3 and 4) in language that is more vivid—indeed, hyperbolic.
18. took the stone … and he set it as a pillar. Cultic pillars—Jacob ritually dedicates this one as such by pouring oil over its top—were generally several feet high. If that is the case here, it would have required, as Gerhard von Rad notes, Herculean strength to lift the stone. We are then prepared for Jacob’s feat with a massive weight of stone in the next episode.
19. though the name of the town before had been Luz. In fact, there is no indication of any “town” in the story, although Luz-Bethel would have been familiar to Israelite audiences as a town and cultic center. Perhaps Jacob’s vision is assumed to occur in the open, in the vicinity of Bethel.
20. If the LORD God be with me. The conditional form of the vow—if the other party does such and such, then I on my part will do such and such in return—is well attested elsewhere in the Bible and in other ancient Near Eastern texts. But its use by Jacob has a characterizing particularity. God has already promised him in the dream that He will do all these things for him. Jacob, however, remains the suspicious bargainer—a “wrestler” with words and conditions just as he is a physical wrestler, a heel-grabber. He carefully stipulated conditions of sale to the famished Esau; he was leery that he would be found out when Rebekah proposed her stratagem of deception to him; now he wants to be sure God will fulfill His side of the bargain before he commits himself to God’s service; and later he will prove to be a sharp dealer in his transactions with his uncle Laban.
on this way that I am going. The “way” replicates the mission of Abraham’s servant in chapter 24—to find a bride among his kinfolk in Mesopotamia. But unlike the servant, who crosses the desert in grand style with a retinue of camels and underlings, Jacob is fleeing alone on foot—in fact, it is a very dangerous journey. He will invoke an emblematic image of himself as refugee and pedestrian border crosser in his reunion with Esau years later: “For with my staff I crossed this Jordan” (32:11).
1And Jacob lifted his feet and went on to the land of the Easterners. 2And he saw and, look, there was a well in the field, and, look, three flocks of sheep were lying beside it, for from that well they would water the flocks, and the stone was big on the mouth of the well. 3And when all the flocks were gathered there, they would roll the stone from the mouth of the well and would water the sheep and put back the stone in its place on the mouth of the well. 4And Jacob said to them, “My brothers, where are you from?” And they said, “We are from Haran.” 5And he said to them, “Do you know Laban son of Nahor?” And they said, “We know him.” 6And he said to them, “Is he well?” And they said, “He is well, and, look, Rachel his daughter is coming with the sheep.” 7And he said, “Look, the day is still long. It is not time to gather in the herd. Water the sheep and take them to graze.” 8And they said, “We cannot until all the flocks have gathered and the stone is rolled from the mouth of the well and we water the sheep.” 9He was still speaking with them when Rachel came with her father’s sheep, for she was a shepherdess. 10And it happened when Jacob saw Rachel daughter of Laban his mother’s brother and the sheep of Laban his mother’s brother that he stepped forward and rolled the stone from the mouth of the well and watered the sheep of Laban his mother’s brother. 11And Jacob kissed Rachel and lifted his voice and wept. 12And Jacob told Rachel that he was her father’s kin, and that he was Rebekah’s son, and she ran and told her father. 13And it happened, when Laban heard the report of Jacob his sister’s son, he ran toward him and embraced him and kissed him and brought him to his house. And he recounted to Laban all these things. 14And Laban said to him, “Indeed, you are my bone and my flesh.”
15And he stayed with him a month’s time, and Laban said to Jacob, “Because you are my kin, should you serve me for nothing? Tell me what your wages should be.” 16And Laban had two daughters. The name of the elder was Leah and the name of the younger Rachel. 17And Leah’s eyes were tender, but Rachel was comely in features and comely to look at, 18and Jacob loved Rachel. And he said, “I will serve seven years for Rachel your younger daughter.” 19And Laban said, “Better I should give her to you than give her to another man. Stay with me.” 20And Jacob served seven years for Rachel, and they seemed in his eyes but a few days in his love for her. 21And Jacob said to Laban, “Give me my wife, for my time is done, and let me come to bed with her.” 22And Laban gathered all the men of the place and made a feast. 23And when evening came, he took Leah his daughter and brought her to Jacob, and he came to bed with her. 24And Laban gave Zilpah his slavegirl to Leah his daughter as her slavegirl. 25And when morning came, look, she was Leah. And he said to Laban, “What is this you have done to me? Was it not for Rachel that I served you, and why have you deceived me?” 26And Laban said, “It is not done thus in our place, to give the younger girl before the firstborn. 27Finish out the bridal week of this one and we shall give you the other as well for the service you render me for still another seven years.” 28And so Jacob did. And when he finished out the bridal week of the one, he gave him Rachel his daughter as wife. 29And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his slavegirl as her slavegirl. 30And he came to bed with Rachel, too, and, indeed, loved Rachel more than Leah, and he served him still another seven years. 31And the LORD saw that Leah was despised and He opened her womb, but Rachel was barren. 32And Leah conceived and bore a son and called his name Reuben, for she said, “Yes, the LORD has seen my suffering, for now my husband will love me.” 33And she conceived again and bore a son, and she said, “Yes, the LORD has heard I was despised and He has given me this one, too,” and she called his name Simeon. 34And she conceived again and bore a son, and she said, “This time at last my husband will join me, for I have borne him three sons.” Therefore is his name called Levi. 35And she conceived again and bore a son, and she said, “This time I sing praise to the LORD,” therefore she called his name Judah. And she ceased bearing children.
CHAPTER 29 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. lifted his feet. Although eyes are frequently lifted or raised in these narratives, the idiom of lifting the feet occurs only here. Rashi suggests that Jacob’s elation after the Bethel epiphany imparted a buoyancy to the movement of his feet as he began his long trek to the east. Perhaps this is a general idiom for beginning a particularly arduous journey on foot. In any case, a symmetry of phrasing is created when, at the end of the journey, having discovered Rachel, Jacob “lifted his voice and wept.”
2. And he saw, and, look. These sentences are an interesting interweave of Jacob’s perspective and the narrator’s. It is Jacob who sees first the well, then the flocks. It is the narrator who intervenes to explain that from this well the flocks are watered, but it is in all likelihood Jacob who sees the stone, notes its bigness, observes how it covers the mouth of the well (the order of perception is precisely indicated by the word order). Then, in verse 3, the narrator again speaks out to explain the habitual procedures of the Haranites with the stone and the well.
7. Look, the day is still long. Jacob’s scrupulousness about the shepherds’ obligation to take full advantage of the daylight for grazing the flocks prefigures his own dedication to the shepherd’s calling and his later self-justification that he has observed all his responsibilities punctiliously.
10. he stepped forward and rolled the stone from the mouth of the well and watered the sheep. The “Homeric” feat of strength in rolling away the huge stone single-handedly is the counterpart to his mother’s feat of carrying up water for ten thirsty camels. Though Jacob is not a man of the open field, like Esau, we now see that he is formidably powerful—and so perhaps Rebekah was not unrealistic in fearing the twins would kill each other should they come to blows. The drawing of water after encountering a maiden at a well in a foreign land signals to the audience that a betrothal type-scene is unfolding. But Jacob is the antithesis of his father: instead of a surrogate, the bridegroom himself is present at the well, and it is he, not the maiden, who draws the water; in order to do so, he must contend with a stone, the motif that is his narrative signature. If, as seems entirely likely, the well in the foreign land is associated with fertility and the otherness of the female body to the bridegroom, it is especially fitting that this well should be blocked by a stone, as Rachel’s womb will be “shut up” over long years of marriage.
11. And Jacob kissed Rachel. As Nahum Sarna notes, there is a pun between “he watered” (wayashq) and “he kissed” (wayishaq). The same pun is played on by the poet of the Song of Songs.
12. and she ran and told. The hurrying to bring home the news of the guest’s arrival, generally with the verb ruts (“to run”), as here, is another conventional requirement of the betrothal type-scene.
13. he ran toward him. This may be standard hospitality, but Rashi, exercising his own hermeneutics of suspicion, shrewdly notes that Laban could be recalling that the last time someone came from the emigrant branch of the family in Canaan, he brought ten heavily laden camels with him. Rashi pursues this idea by proposing that Laban’s embrace was to see if Jacob had gold secreted on his person.
15. Because you are my kin, should you serve me for nothing? In a neat deployment of delayed revelation, a device of which the biblical writers were fond, we now learn that this “bone and flesh” of Laban’s has already been put to work by his gracious host for a month’s time.
17. Leah’s eyes were tender. The precise meaning in this context of the adjective is uncertain. Generally, the word rakh is an antonym of “hard” and means “soft,” “gentle,” “tender,” or in a few instances “weak.” The claim that here it refers to dullness, or a lusterless quality, is pure translation by immediate context because rakh nowhere else has that meaning. Still, there is no way of confidently deciding whether the word indicates some sort of impairment (“weak” eyes or perhaps odd-looking eyes) or rather suggests that Leah has sweet eyes that are her one asset of appearance, in contrast to her beautiful sister.
18. seven years for Rachel your younger daughter. True to legalistic form, Jacob carefully stipulates the duration of the labor (in lieu of a bride-price that he does not possess), the name of the daughter, and the fact that she is the younger daughter. In the event, none of this avails.
20. they seemed in his eyes but a few days in his love for her. The writer’s eloquent economy scarcely needs comment, but it should be observed that “a few days” (or, “a while,” yamim aḥadim) is exactly the phrase his mother had used in advising him to go off to stay with her brother (27:44).
21. and let me come to bed with her. The explicitness of Jacob’s statement is sufficiently abrupt to have triggered maneuvers of exegetical justification in the Midrash, but it is clearly meant to express his—understandable—sexual impatience, which is about to be given a quite unexpected outlet.
25. why have you deceived me? The verb Jacob uses to upbraid Laban reflects the same root as the key noun Isaac used when he said to Esau, “Your brother has come in deceit and has taken your blessing” (27:35).
26. It is not done thus in our place, to give the younger girl before the firstborn. Laban is an instrument of dramatic irony: his perfectly natural reference to “our place” has the effect of touching a nerve of guilty consciousness in Jacob, who in his place acted to put the younger before the firstborn. This effect is reinforced by Laban’s referring to Leah not as the elder but as the firstborn (bekhirah). It has been clearly recognized since late antiquity that the whole story of the switched brides is a meting out of poetic justice to Jacob—the deceiver deceived, deprived by darkness of the sense of sight as his father is by blindness, relying, like his father, on the misleading sense of touch. The Midrash Bereishit Rabba vividly represents the correspondence between the two episodes: “And all that night he cried out to her, ‘Rachel!’ and she answered him. In the morning, ‘and, … look, she was Leah.’ He said to her, ‘Why did you deceive me, daughter of a deceiver? Didn’t I call out Rachel in the night, and you answered me!’ She said: ‘There is never a bad barber who doesn’t have disciples. Isn’t this how your father cried out Esau, and you answered him?’”
31. Leah was despised and He opened her womb, but Rachel was barren. The Hebrew term for “despised” (or “hated”) seems to have emotional implications, as Leah’s words in verse 33 suggest, but it is also a technical, legal term for the unfavored co-wife. The pairing of an unloved wife who is fertile with a barren, beloved co-wife sets the stage for a familiar variant of the annunciation type-scene (as in the story of Peninah and Hannah in 1 Samuel 1). But, as we shall see, in Rachel’s case the annunciation is deflected.
32. Reuben … seen my suffering. All of the etymologies put forth for the names of the sons are ad hoc improvisations by the mother who does the naming—essentially, midrashic play on the sounds of the names. Thus “Reuben” is construed as reʾu ben, “see, a son,” but Leah immediately converts the verb into God’s seeing her suffering. The narrative definition of character and relationship continues through the naming-speeches, as, here, the emotionally neglected Leah sees a kind of vindication in having born a son and desperately imagines her husband will now finally love her.
33. the LORD has heard … Simeon. The naming plays on shamaʿ, “has heard,” and Shimʿon. It is noteworthy that Jacob’s first two sons are named after sight and sound, the two senses that might have detected him in his deception of his father, were not Isaac deprived of sight and had not the evidence of touch and smell led him to disregard the evidence of sound. Leah’s illusion that bearing a son would bring her Jacob’s love has been painfully disabused, for here she herself proclaims that she is “despised” and that God has given her another son as compensation.
34. my husband will join me … Levi. The naming plays on yilaveh, “will join,” and Levi. Once more, Leah voices the desperate hope that her bearing sons to Jacob will bring him to love her.
35. Sing praise … Judah. The naming plays on ’odeh, “sing praise,” and Yehudah, “Judah.” The verb Leah invokes is one that frequently figures in thanksgiving psalms. With the birth of her fourth son, she no longer expresses hope of winning her husband’s affection but instead simply gives thanks to God for granting her male offspring.
she ceased bearing children. This may be merely the consequence of natural process, though one possible reading of the mandrakes episode in the next chapter is not that the two sisters had their conjugal turns but rather that Jacob has ceased for a long period to cohabit with Leah.
1And Rachel saw that she had born no children to Jacob, and Rachel was jealous of her sister, and she said to Jacob, “Give me sons, for if you don’t, I’m a dead woman!” 2And Jacob was incensed with Rachel, and he said, “Am I instead of God, Who has denied you fruit of the womb?” 3And she said, “Here is my slavegirl, Bilhah. Come to bed with her, that she may give birth on my knees, so that I, too, shall be built up through her.” 4And she gave him Bilhah her slavegirl as a wife, and Jacob came to bed with her. 5And Bilhah conceived and bore Jacob a son. 6And Rachel said, “God granted my cause. Yes, He heard my voice and He gave me a son.” Therefore she called his name Dan. 7And Bilhah, Rachel’s slavegirl, conceived again and bore a second son to Jacob. 8And Rachel said, “In fearsome grapplings I have grappled with my sister and, yes, I won out.” And she called his name Naphtali. 9And Leah saw that she had ceased bearing children, and she took Zilpah, her slavegirl, and gave her to Jacob as a wife. 10And Zilpah, Leah’s slavegirl, bore Jacob a son. 11And Leah said, “Good luck has come.” And she called his name Gad. 12And Zilpah, Leah’s slavegirl, bore a second son to Jacob. 13And Leah said, “What good fortune! For the girls have acclaimed me fortunate.” And she called his name Asher.
14And Reuben went out during the wheat harvest and found mandrakes in the field and brought them to Leah his mother. And Rachel said to Leah, “Give me, pray, some of the mandrakes of your son.” 15And she said, “Is it not enough that you have taken my husband, and now you would take the mandrakes of my son?” And Rachel said, “Then let him lie with you tonight in return for the mandrakes of your son.” 16And Jacob came from the field in the evening and Leah went out to meet him and said, “With me you will come to bed, for I have clearly hired you with the mandrakes of my son.” And he lay with her that night. 17And God heard Leah and she conceived and bore Jacob a fifth son. 18And Leah said, “God has given my wages because I gave my slavegirl to my husband,” and she called his name Issachar. 19And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob. 20And Leah said, “God has granted me a goodly gift. This time my husband will exalt me, for I have borne him six sons.” And she called his name Zebulun. 21And afterward she bore a daughter and she called her name Dinah.
22And God remembered Rachel and God heard her and He opened her womb, 23and she conceived and bore a son, and she said, “God has taken away my shame.” 24And she called his name Joseph, which is to say, “May the LORD add me another son.”
25And it happened, when Rachel bore Joseph, that Jacob said to Laban, “Send me off, that I may go to my place and to my land. 26Give me my wives and my children, for whom I have served you, that I may go, for you know the service that I have done you.” 27And Laban said to him, “If, pray, I have found favor in your eyes, I have prospered and the LORD has blessed me because of you.” 28And he said, “Name me your wages that I may give them.” 29And he said to him, “You know how I have served you and how your livestock has fared with me. 30For the little you had before my time has swollen to a multitude and the LORD has blessed you on my count. And now, when shall I, too, provide for my household?” 31And he said, “What shall I give you?” And Jacob said, “You need give me nothing if you will do this thing for me: Let me go back and herd your flocks and watch them. 32I shall pass through all your flocks today to remove from them every spotted and speckled animal and every dark-colored sheep and the speckled and spotted among the goats, and that will be my wages. 33Then my honesty will bear witness for me in the days to come when you go over my wages—whatever is not spotted and speckled among the goats and dark-colored among the sheep shall be accounted stolen by me.” 34And Laban said, “Let it be just as you say.”
35And he removed on that day the spotted and speckled he-goats and all the brindled and speckled she-goats, every one that had white on it, and every dark-colored one among the sheep, and he gave them over to his sons. 36And he put three days’ journey between himself and Jacob while Jacob herded the remaining flocks of Laban. 37And Jacob took himself moist rods of poplar and almond and plane-tree, and peeled white strips in them, laying bare the white on the rods. 38And he stood the rods he had peeled in the troughs, in the water channels from which the flocks came to drink—opposite the flocks, which went into heat when they came to drink. 39And the flocks went into heat at the rods and the flocks bore brindled, spotted, and speckled young. 40And the sheep Jacob kept apart: he placed them facing the spotted and all the dark-colored in Laban’s flocks, and he set himself herds of his own and he did not set them with Laban’s flocks. 41And so, whenever the vigorous of the flocks went into heat, Jacob put the rods in full sight of the flocks in the troughs for them to go in heat by the rods. 42And for the weaklings of the flocks he did not put them, and so the feeble ones went to Laban and the vigorous ones to Jacob. 43And the man swelled up mightily and he had many flocks and female and male slaves and camels and donkeys.
CHAPTER 30 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. Give me sons, for if you don’t I’m a dead woman. It is a general principle of biblical narrative that a character’s first recorded speech has particular defining force as characterization. Surprisingly, although Rachel has been part of the story for nearly two decades of narrated time, this is the first piece of dialogue assigned to her. It is a sudden revelation of her simmering frustration and her impulsivity: in fact, she speaks with an impetuousness reminiscent of her brother-in-law Esau, who also announced to Jacob that he was on the point of death if Jacob did not immediately give him what he wanted.
2. Am I instead of God. Through Jacob’s words, the writer shrewdly invokes a fateful deflection of the annunciation type-scene. According to the convention of the annunciation story, the barren wife should go to an oracle or be visited by a divine messenger or a man of God to be told that she will give birth to a son. Rachel instead importunes her husband, who properly responds that he cannot play the role of God in the bestowal of fertility, or in the annunciation narrative. Rachel is then forced to fall back on the strategy of surrogate maternity, like Sarai with Hagar. One should note that she demands “sons,” not a son. Eventually, she will have two sons, but will die in giving birth to the second one. Perhaps her rash words here, “Give me sons, for if you don’t, I’m a dead woman,” are meant to foreshadow her premature death.
3. give birth on my knees. Placing the newborn on someone’s knees was a gesture of adoption.
built up through her. As with Sarai in chapter 16, the verb, ʾibaneh, puns on ben, “son.”
6. God granted my cause. The verb dan suggests vindication of a legal plea, and is offered as the etymology of the name Dan.
8. grapplings. The Hebrew naftulim plays on Naphtali. It is noteworthy that Rachel chooses an image of wrestling for her relationship with her sister that marks a correspondence to the relationship of Jacob, the “heel-grabber,” with his older sibling.
11. Good luck has come. The translation follows a long-established practice in separating the enigmatic single word of the Masoretic Text, bagad, into baʾ gad.
13. What good fortune! For the girls have acclaimed me fortunate. Asher’s name is derived from ʾosher, “good fortune,” and the entire naming is thus closely parallel to the naming of Gad. This noun ʾosher produces a common biblical verb ʾisher, the basic meaning of which is to call out to a lucky person, ’ashrei, “happy is he” (or, here, “happy is she”).
14. mandrakes. As in other, later cultures, these plants with tomato-shaped fruit were used for medicinal purposes and were thought to be aphrodisiac, and also to have the virtue of promoting fertility, which seems to be what Rachel has in mind. The aphrodisiac association is reinforced in the Hebrew by a similarity of sound (exploited in the Song of Songs) between dudaʾim, “mandrakes,” and dodim, “lovemaking.”
15. Is it not enough that you have taken my husband. The narrator has mentioned Rachel’s jealousy of Leah, and Rachel has referred to “grappling” with her sister, but this is the first actual dialogue between the sisters. It vividly etches the bitterness between the two, on the part of the unloved Leah as well as of the barren Rachel. In still another correspondence with the story of Jacob and Esau, one sibling barters a privilege for a plant product, though here the one who sells off the privilege is the younger, not the elder.
16. With me you will come to bed … And he lay with her that night. In his transactions with these two imperious, embittered women, Jacob seems chiefly acquiescent, perhaps resigned. When Rachel instructs him to consort with her slavegirl, he immediately complies, as he does here when Leah tells him it is she who is to share his bed this night. In neither instance is there any report of response on his part in dialogue. The fact that Leah uses this particular idiom for sexual intercourse (literally, “to me you will come”), ordinarily used for intercourse with a woman the man has not previously enjoyed, is a strong indication that Jacob has been sexually boycotting Leah. That could be precisely what she is referring to when she says to Rachel, “You have taken my husband.”
18. God has given my wages. In this case, as again with the birth of Joseph, there is a double pun in the naming-speech. The word for “wages” (or, “reward”) is sakhar, which also means a fee paid for hiring something. Leah uses this same root when she tells Jacob (verse 16) that she has “clearly hired” him (sakhor sekhartikha). Thus Issachar’s name is derived from both the circumstances of his conception and his mother’s sense of receiving a reward in his birth. All this suggests that the naming etymologies may not have figured so literally in the ancient Hebrew imagination as moderns tend to imagine: the name is taken as a trigger of sound associations, releasing not absolute meaning but possible meaning, and in some instances, a cluster of complementary or even contradictory meanings.
20. a goodly gift … my husband will exalt me. The naming of Zebulun illustrates how free the phonetic associations can be in the naming-speeches. Zebulun and zebed (“gift”) share only the first two consonants. The verb for “exalt” (this meaning is no more than an educated guess), zabal, then exhibits a fuller phonetic correspondence to Zebulun and evidently represents an alternative etymology of the name.
This time my husband will exalt me. Having born Jacob half a dozen sons, half of the sanctified tribal grouping of twelve, Leah indulges one last time in the poignant illusion that her husband will now love her.
21. and she called her name Dinah. The absence of a naming etymology for Dinah is by no means an indication, as has often been claimed, that this verse derives from a different source. There is no naming-speech for Dinah because she is a daughter and will not be the eponymous founder of a tribe.
22–23. After the long years of frustrated hopes and prayers (the latter intimated by God’s “hearing” Rachel), the gift of fertility is represented in a rapid-fire chain of uninterrupted verbs: remembered, heard, opened, conceived, bore.
23. taken away my shame. “Taken away,” ʾasaf, is proposed as an etymology of Yosef, Joseph.
24. May the LORD add me another son. “Add,” yosef, Rachel’s second etymology, is a perfect homonym in Hebrew for Joseph (and hence the odd name used among American Puritans, Increase). Leah’s double etymology for Issachar had referred in sequence to conception and birth. Rachel’s double etymology refers to birth and, prospectively, to a future son. She remains true to the character of her initial speech to Jacob, where she demanded of him not a son but sons. She will be granted the second son she seeks, but at the cost of her life.
26. for whom I have served you … for you know the service that I have done you. Jacob’s speech repeatedly insists on the service (ʿavodah) he has performed for Laban, the same word used in the agreement about the double bride-price. He has worked seven years before marrying the two sisters and, given Leah’s seven childbirths with a few years’ hiatus between the fourth and fifth sons, several years beyond the second seven he owed Laban as Rachel’s bride-price.
27. If, pray, I have found favor in your eyes. This formula of deference is normally followed by a request. If the text is reliable here, Laban begins with the deferential flourish and then, having mentioned how he has been blessed through Jacob, lets his voice trail off. A second formula for the introduction of speech (“and he said”) is inserted, and only then does he proceed to his request: “Name me your wages.” Could the thought of the prosperity he has enjoyed through Jacob’s supervision of his flocks lead to this self-interruption, a kind of hesitation before he asks Jacob to name the separation pay that he knows he owes his nephew?
I have prospered. Everywhere else in the Bible, the verb niḥesh means “to divine,” but that makes little sense here, and so there is plausibility in the proposal of comparative semiticists that this particular usage reflects an Akkadian cognate meaning “to prosper.”
30. Once more in a bargaining situation, Jacob does not respond immediately to the request to name his wages but lays out the general justice of his material claims on Laban, something Laban himself has already conceded.
31. You need give me nothing. In a classic bargainer’s ploy, Jacob begins by making it sound as though Laban will owe him nothing. As he goes on to name his terms, it seems as though he is asking for next to nothing: most sheep are white, not dark-colored; most goats are black, not speckled; and, Laban, by first removing all the animals with the recessive traits from the flocks, will appear to have reduced to nil Jacob’s chances of acquiring any substantial number of livestock. One should note that, as in the stealing of the blessing, Jacob is embarked on a plan of deception that involves goats.
35–36. And he removed … the spotted and speckled … And he put three days’ journey between himself and Jacob. Laban, taking Jacob at his word, seeks to eliminate any possibility of crossbreeding between the unicolored animals and the others by putting a long distance between the spotted ones and the main herds.
that had white on it. The Hebrew “white,” lavan, is identical with the name Laban. As Nahum Sarna puts it, Jacob is beating Laban at his own game—or, with his own name-color.
38. he stood the rods he had peeled in the troughs … opposite the flocks, which went into heat. The mechanism of Jacob’s ingenious scheme has long perplexed commentators. At least on the surface, it appears to involve the age-old belief that sensory impressions at the moment of conception affect the embryo—here, the peeled rods, with their strips of white against the dark bark, would impart the trait of spots or brindle markings to the offspring conceived. (The same effect would then be achieved for the sheep by making them face the flocks of speckled goats during their own mating time.) Yehuda Feliks, an authority on biblical flora and fauna, has proposed that the peeled rods are only a dodge, a gesture to popular belief, while Jacob is actually practicing sound principles of animal breeding. Using a Mendelian table, Feliks argues that the recessive traits would have shown up in 25 percent of the animals born in the first breeding season, 12.5 percent in the second season, and 6.25 percent in the third season. Jacob is, moreover, careful to encourage the breeding only of the more vigorous animals, which, according to Feliks, would be more likely to be heterozygotes, bearing the recessive genes. It is noteworthy that Jacob makes no mention of the peeled rods when in the next chapter he tells his wives how he acquired the flocks.
1And he heard the words of Laban’s sons, saying, “Jacob has taken everything of our father’s, and from what belonged to our father he has made all this wealth.” 2And Jacob saw Laban’s face and, look, it was not disposed toward him as in time past. 3And the LORD said to Jacob, “Return to the land of your fathers and to your birthplace and I will be with you.”
4And Jacob sent and called Rachel and Leah out to the field, to his flocks, 5and he said to them, “I see your father’s face, that it is not disposed toward me as in time past, but the God of my father has been with me. 6And you know that with all my strength I have served your father. 7But your father has tricked me and has switched my wages ten times over, yet God has not let him do me harm. 8If thus he said, ‘The spotted ones will be your wages,’ all the flocks bore spotted ones. And if he said, ‘The brindled ones will be your wages,’ all the flocks bore brindled ones. 9And God has reclaimed your father’s livestock and given it to me. 10And so, at the time when the flocks were in heat, I raised my eyes and saw in a dream and, look, the rams mounting the flocks were brindled, spotted, and speckled. 11And God’s messenger said to me in the dream, ‘Jacob!’ and I said, ‘Here I am.’ 12And he said, ‘Raise your eyes, pray, and see: all the rams mounting the flocks are spotted, brindled, and speckled, for I have seen all that Laban has been doing to you. 13I am the God who appeared to you at Bethel, where you anointed a pillar and made me a vow. Now, rise, leave this land, and return to the land of your birthplace.’” 14And Rachel and Leah answered and they said to him, “Do we still have any share in the inheritance of our father’s house? 15Why, we have been counted by him as strangers, for he has sold us, and he has wholly consumed our money. 16For whatever wealth God has reclaimed from our father is ours and our children’s, and so, whatever God has said to you, do.” 17And Jacob rose and bore off his children and his wives on the camels. 18And he drove all his livestock and all his substance that he had acquired, his property in livestock that he had acquired in Paddan-Aram, to go to Isaac his father in the land of Canaan.
19And Laban had gone to shear his flocks, and Rachel stole the household gods that were her father’s. 20And Jacob deceived Laban the Aramean, in not telling him he was fleeing. 21And he fled, he and all that was his, and he rose and he crossed the Euphrates, and set his face toward the high country of Gilead. 22And it was told to Laban on the third day that Jacob had fled. 23And he took his kinsmen with him and pursued him a seven days’ journey, and overtook him in the high country of Gilead. 24And God came to Laban the Aramean in a night-dream and said to him, “Watch yourself, lest you speak to Jacob either good or evil!”
25And Laban caught up with Jacob, and Jacob had pitched his tent on the height, and Laban had pitched with his kinsmen in the high country of Gilead. 26And Laban said to Jacob, “What have you done, deceiving me, and driving my daughters like captives of the sword? 27Why did you flee in stealth and deceive me and not tell me? I would have sent you off with festive songs, with timbrel and lyre. 28And you did not let me kiss my sons and my daughters. O, you have played the fool! 29My hand has the might to do you harm, but the god of your father said to me last night, ‘Watch yourself, lest you speak to Jacob either good or evil.’ 30And so, you had to go because you longed so much for your father’s house, but why did you steal my gods?” 31And Jacob answered and said to Laban, “For I was afraid, for I thought, you would rob me of your daughters. 32With whomever you find your gods, that person shall not live. Before our kinsmen, make recognition of what is yours with me, and take it.” But Jacob did not know that Rachel had stolen them. 33And Laban came into Jacob’s tent, and into Leah’s tent, and into the tent of the two slavegirls, and he found nothing. And he came out of Leah’s tent and went into Rachel’s tent. 34And Rachel had taken the household gods and put them in the camel cushion and sat on them. And Laban rummaged through the whole tent and found nothing. 35And she said to her father, “Let not my lord be incensed that I am unable to rise before you, for the way of women is upon me.” And he searched and he did not find the household gods. 36And Jacob was incensed and voiced his grievance to Laban, and Jacob spoke out and said to Laban:
“What is my crime, what is my guilt,
that you should race after me?
37Though you rummaged through all my things,
what have you found of all your household things?
Set it here before my kin and yours
and they shall determine between us two.
38These twenty years I have been with you,
your ewes and your she-goats did not lose their young,
the rams of your flock I have not eaten.
39What was torn up by beasts I brought not to you,
I bore the loss, from my hand you could seek it—
what was stolen by day and stolen by night.
40Often—by day the parching heat ate me up
and frost in the night,
and sleep was a stranger to my eyes.
41These twenty years in your household I served you, fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you switched my wages ten times over. 42Were it not that the God of my father, the God of Abraham and the Terror of Isaac, was with me, you would have sent me off empty-handed. My suffering and the toil of my hands God has seen, and last night He determined in my favor.” 43And Laban answered and said to Jacob, “The daughters are my daughters, and the sons are my sons, and the flocks are my flocks, and all that you see is mine. Yet for my daughters what can I do now, or for their sons whom they bore? 44And so, come, let us make a pact, you and I, and let it be a witness between you and me.” 45And Jacob took a stone and set it up as a pillar. 46And Jacob said to his kinsmen, “Gather stones.” And they fetched stones and made a mound and they ate there on the mound. 47And Laban called it Yegar-Sahadutha but Jacob called it Gal-Ed. 48And Laban said, “This mound is witness between you and me this day.” Therefore its name was called Gal-Ed, 49and Mizpah, for he said, “May the LORD look out between you and me when we are out of each other’s sight. 50Should you abuse my daughters, and should you take wives besides my daughters though no one else is present, see, God is witness between you and me.” 51And Laban said to Jacob, “Look, this mound, and, look, the pillar that I cast up between you and me, 52witness be the mound and witness the pillar, that I will not cross over to you past this mound and you will not cross over to me past this mound, and past this pillar, for harm. 53May the god of Abraham and the god of Nahor”—the gods of their fathers—“judge between us.” And Jacob swore by the Terror of his father Isaac. 54And Jacob offered sacrifice on the height and called to his kinsmen to eat bread, and they ate bread and passed the night on the height.
CHAPTER 31 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. the words of Laban’s sons. It is a reflection of the drastic efficiency of biblical narrative that Laban’s sons, who play only a peripheral role in the story, are not introduced at all until the point where they serve the unfolding of plot and theme. They are never given names or individual characters, and the first mention of them is in the previous chapter when Laban places the segregated particolored flocks in their charge. Here they are used to dramatize in a single quick stroke the atmosphere of suspicion and jealousy in Laban’s household: they make the extravagant claim that the visibly prospering Jacob “has taken everything of our father’s,” thus leaving them nothing. The anonymous sons would presumably be members of the pursuit party Laban forms to go after the fleeing Jacob.
2. Jacob saw Laban’s face. The physical concreteness of the image should not be obscured, as many modern translators are wont to do, by rendering this as “manner” or “attitude.” Although the Hebrew panim does have a variety of extended or figurative meanings, the point is that Jacob looks at his father-in-law’s face and sees in it a new and disquieting expression of hostility and suspicion.
3. and I will be with you. God’s words recall the language of the divine promise to Jacob in the dream-vision at Bethel.
4. Jacob sent and called Rachel and Leah out to the field. Jacob proceeds in this fashion not only because he is busy tending the flocks, as he himself repeatedly reminds us in the dialogue, but also because he needs to confer with his wives in a safe location beyond earshot of Laban and his sons.
11. God’s messenger said to me in the dream. According to the source critics, divine communication to men through dream-vision is a hallmark of the Elohist, whereas the direct narrative report of the Speckled Flock story in the previous chapter makes no mention of either a dream or divine instructions and is to be attributed to the Yahwist. Whatever the validity of such identifications, they tend to scant the narrative integrity of the completed text, the ability of the biblical Arranger—to borrow a term from the criticism of Joyce’s Ulysses—to orchestrate his sources. Jacob wants to make it vividly clear to his wives at this tense juncture of imminent flight that God has been with him and will continue to be with him. It serves this purpose to explain his spectacular prosperity not as the consequence of his own ingenuity as animal breeder but as the revelation of an angel of God. It thus makes perfect narrative sense that he should omit all mention of the elaborate stratagem of the peeled rods in the troughs.
13. the God who appeared to you at Bethel. The Masoretic Text lacks “who appeared to you at” (which in the Hebrew would be just two words plus a particle), but both major Aramaic Targums, that of Onkelos and Yonatan ben Uziel, reflect this phrase, as does the Septuagint. Although the Targums are often predisposed to explanatory paraphrase, in this instance the Masoretic Hebrew sounds grammatically off, and it seems likely that they were faithfully representing a phrase that was later lost in transmission. (The Targums, which translated the Bible into the Aramaic that had become the vernacular of Palestinian Jewry, were completed in the early centuries of the Christian Era—Onkelos perhaps in the third century and Targum Yonatan at least a century later.)
14. any share in the inheritance. The Hebrew, literally, “share and inheritance,” is a hendiadys (two words for one concept, like “part and parcel”), with a denotative meaning as translated here and a connotation something like “any part at all.”
15. for he has sold us, and he has wholly consumed our money. In a socially decorous marriage, a large part of the bride-price would go to the bride. Laban, who first appeared in the narrative (chapter 24) eyeing the possible profit to himself in a betrothal transaction, has evidently pocketed all of the fruits of Jacob’s fourteen years of labor. His daughters thus see themselves reduced to chattel by their father, not married off but rather sold for profit, as though they were not his flesh and blood.
19. Laban had gone to shear his flocks. Rashi reminds us that Laban had earlier set a precedent of grazing his herds at a distance of three days’ journey from Jacob’s herds. In any case, other references to shearing of the flocks in the Bible indicate it was a very elaborate procedure involving large numbers of men, and accompanied by feasting, and so would have provided an excellent cover for Jacob’s flight.
Rachel stole the household gods. The household gods, or terafim (the etymology of the term is still in doubt), are small figurines representing the deities responsible for the well-being and prosperity of the household. The often cited parallel with the Roman penates seems quite pertinent. There is no reason to assume that Rachel would have become a strict monotheist through her marriage, and so it is perfectly understandable that she would want to take with her in her emigration the icons of these tutelary spirits, or perhaps, symbols of possession.
20. Jacob deceived Laban. Rachel makes off with, or steals, the household gods; Jacob deceives—literally, “steals the heart of Laban” (the heart being the organ of attentiveness or understanding). This verb, ganav, which suggests appropriating someone else’s property by deception or stealth, will echo through the denouement of the story. Jacob, in his response to Laban, will use a second verb, gazal, which suggests taking property by force, “to rob.” In heading for Canaan with his wives, children, and flocks, Jacob is actually taking what is rightly his (note the emphasis of legitimate possession in verse 18), but he has good reason to fear that the grasping Laban will renege on their agreement, and so he feels compelled to flee in stealth, making off not with Laban’s property but with his “heart.”
Laban the Aramean. For the first time Laban is given this gentilic identification. The stage is being set for the representation of the encounter between Jacob and Laban as a negotiation between national entities.
21. the Euphrates. The Hebrew says “the River,” a term that refers specifically to the Euphrates.
the high country of Gilead. The region in question is east of the Jordan, a little south of Lake Tiberias, and was part of Israelite territory in the First Commonwealth period. It is thus quite plausible as the setting for a border encounter between Laban the Aramean and Jacob the Hebrew.
23. pursued him a seven days’ journey. Although it would have taken Jacob, encumbered with his flocks and family, far longer to cross this distance of nearly three hundred miles, it might have been feasible for a pursuit party traveling lightly, and so the formulaic seven days actually serves to convey the terrific speed of the chase. Jacob himself will allude to this speed when instead of the more usual verb for pursuit, he refers to Laban’s “racing” after him (dalaq, a term that also means “to burn” and appears to derive from the rapid movement of fire).
24. either good or evil. As in 24:50, the idiom means “lest you speak … anything at all.”
26. driving my daughters. The common translation “carrying off” fudges the brutality of Laban’s language. The verb nahag is most often used for the driving of animals and is in fact the same term used in verse 18 to report Jacob’s driving his livestock.
like captives of the sword. The daughters had spoken of their father’s treating them like chattel. Laban on his part chooses a simile with ominous military implications, suggesting that Jacob has behaved like a marauding army that seizes the young women to serve as sexual and domestic slaves. It is surely not lost on Jacob that Laban is leading a group of armed men (“My hand has the might to do you harm”).
27. deceive me. At this point, Laban drops the object “heart” from the verb “to steal” or “to make off with,” and says instead “me,” either because he is using the idiom elliptically, or because he wants to say more boldly to Jacob, you have not merely deceived me (“stolen my heart”) but despoiled me (“stolen me”).
with festive songs, with timbrel and lyre. The extravagance of this fantastic scene conjured up by a past master of fleecing is self-evident. “Festive songs” is a hendiadys: the Hebrew is literally “with festivity and with songs.”
28. my sons. In this case, the reference would have to be to grandsons, despite the fact that the term is bracketed with “my daughters,” which would refer to Rachel and Leah.
30. but why did you steal my gods? Laban once more invokes the crucial verb ganav at the very end of his speech. Now the object is something that really has been stolen, though Jacob has no idea this is so. Laban refers to the missing figurines not as terafim, a term that may conceivably have a pejorative connotation, but as ʾelohai, “my gods,” real deities.
32. that person shall not live. Jacob does not imagine that anyone in his household could be guilty of the theft. If he is not unwittingly condemning Rachel to death, his peremptory words at least foreshadow her premature death in childbirth.
make recognition. The thematically fraught verb haker, which previously figured in Jacob’s deception of Isaac, will return to haunt Jacob, in precisely the imperative form in which it occurs here.
34. put them in the camel cushion and sat on them. The camel cushion may be a good hiding place, but Rachel’s sitting on the terafim is also a kind of satiric glance by the monotheistic writer on the cult of figurines, as necessity compels Rachel to assume this irreverent posture toward them.
35. for the way of women is upon me. The impotence of the irate father vis-à-vis his biologically mature daughter is comically caught in the device she hits upon, of pleading her period, in order to stay seated on the concealed figurines. Her invention involves an ironic double take because it invokes all those years of uninterrupted menses before she was at last able to conceive and bear her only son.
36. voiced his grievance. The verb here (there is no object noun in the Hebrew) is cognate with riv, a grievance brought to a court of law. Jacob’s speech is manifestly cast as a rhetorically devised plea of defense against a false accusation. Although previous commentators have noted that his language is “elevated” (Gerhard von Rad), it has not been observed that Jacob’s plea is actually formulated as poetry, following the general conventions of parallelism of biblical verse.
What is my crime, what is my guilt … ? These cadenced parallel questions signal the beginning of the formal plea of defense.
39. What was torn up by beasts … / I bore the loss. After stating in the previous verse that he took exemplary care of the flocks, Jacob goes on to declare that he assumed a degree of responsibility above and beyond what the law requires of a shepherd. Both biblical and other ancient Near Eastern codes indicate that a shepherd was not obliged to make good losses caused by beasts of prey and thieves, where no negligence was involved.
what was stolen by day and stolen by night. Again, the key verb ganav is invoked. The grammatical form of the construct state here—genuvati—uses an archaic suffix that is a linguistic marker of poetic diction.
40. Often. The Hebrew is literally “I was,” but, as E. A. Speiser notes, this verb at the beginning of a clause can be used to impart an iterative sense to what follows.
sleep was a stranger to my eyes. The Hebrew says literally, “sleep wandered from my eyes.” It is a general idiom for insomnia.
41. These twenty years in your household. When Jacob begins to work out the calculation of how many years he has served Laban in return for what, he switches from verse to prose. This enables him to repeat verbatim the words he had used in his (prose) dialogue with his wives, when he said that Laban had “switched my wages ten times over.” Understandably, what he deletes from that earlier speech is the blunt accusation that Laban “tricked me.”
42. He determined in my favor. Jacob uses the same verb of legal vindication that he invoked in his poetic self-defense—“they shall determine between us two.”
43. The daughters are my daughters. Laban begins his response by refusing to yield an inch in point of legal prerogative. But he concedes that there is nothing he can do about his daughters and all his grandsons—on the face of it, because of their evident attachment to Jacob, and, perhaps, because he fears to use the force he possesses against Jacob after the divine warning in the night-vision.
45. Jacob took a stone. Invited to make a pact, Jacob immediately resorts to the language of stones, as after the Bethel epiphany and in his first encounter with Rachel at the well. Thus, in sequence, the stones are associated with religious experience, personal experience, and now politics. Here, there is a doubling in the use of stones: a large stone as a commemorative pillar (and border marker) and a pile of smaller stones as a commemorative mound.
47. Yegar-Sahadutha … Gal-Ed. The international character of the transaction is nicely caught in Laban the Aramean’s use of an Aramaic term while Jacob uses Hebrew. Both names mean “mound of witness.”
49. and Mizpah. This is an alternate name for the height of Gilead. The meaning is “lookout point,” as Laban’s next words make etymologically clear.
51–52. Look, this mound, and, look, the pillar … witness be the mound and witness the pillar. The studied repetitions and rhetorical flourishes that characterize Laban’s speech throughout reflect its function as a performative speech-act, stipulating the binding terms of the treaty.
I will not cross over to you … past this pillar. At this point, the story of bitter familial struggle is also made an etiology for political history. What Laban is designating here is clearly an international border.
53. the gods of their fathers. These words, with the pronoun referent “they,” could not be part of Laban’s dialogue and so must be a gloss, perhaps occasioned by the discomfort of a scribe or editor with the exact grammatical equation between the god of Abraham and the god of Nahor in Laban’s oath.
Jacob swore by the Terror of his father Isaac. This denomination of the deity, which occurs only in this episode, is strange enough to have prompted some biblical scholars to argue, unconvincingly, that the name has nothing to do with terror or fear. What is noteworthy is that Jacob resists the universal Semitic term for God, ʾelohim, and the equation between the gods of Nahor and Abraham. He himself does not presume to go back as far as Abraham, but in the God of his father Isaac he senses something numinous, awesome, frightening.
54. offered sacrifice … ate bread. The treaty-vow is solemnly confirmed by a sacred meal. The term zevaḤ refers both to a ceremonial meal of meat and to sacrifice. In effect, the two are combined: the fat of the animal is burned as an offering, the meat is consumed by those who offer the sacrifice. As frequently elsewhere in biblical usage, “bread” is a synecdoche for the whole meal.
1And Laban rose early in the morning and kissed his sons and his daughters and blessed them, and Laban went off and returned to his place. 2And Jacob had gone on his way, and messengers of God accosted him. 3And Jacob said when he saw them, “This is God’s camp,” and he called the name of that place Mahanaim. 4And Jacob sent messengers before him to Esau his brother in the land of Seir, the steppe of Edom. 5And he charged them, saying, “Thus shall you say—‘To my lord Esau, thus says your servant Jacob: With Laban I have sojourned and I tarried till now. 6And I have gotten oxen and donkeys and sheep and male and female slaves, and I send ahead to tell my lord, to find favor in your eyes.’” 7And the messengers returned to Jacob, saying, “We came to your brother, to Esau, and he is actually coming to meet you, and four hundred men are with him.” 8And Jacob was greatly afraid, and he was distressed, and he divided the people that were with him, and the sheep and the cattle and the camels, into two camps. 9And he thought, “Should Esau come to the one camp and strike it, the remaining camp will escape.” 10And Jacob said: “God of my father Abraham and God of my father Isaac! LORD who has said to me, ‘Return to your land and your birthplace, and I will deal well with you.’ 11I am unworthy of all the kindness that you have steadfastly done for your servant. For with my staff I crossed this Jordan, and now I have become two camps. 12O save me from the hand of my brother, from the hand of Esau, for I fear him, lest he come and strike me, mother with sons. 13And You Yourself said, ‘I will surely deal well with you and I will set your seed like the sand of the sea multitudinous beyond all count.’” 14And he passed that same night there, and he took from what he had in hand a tribute to Esau his brother: 15two hundred she-goats and twenty he-goats, two hundred ewes and twenty rams; 16thirty milch camels with their young, forty cows and ten bulls, twenty she-asses and ten he-asses. 17And he put them in the hands of his servants, each herd by itself, and he said to his servants, “Pass on before me, and put distance between one herd and the next.” 18And he charged the first one, saying, “When Esau my brother meets you and asks you, saying, ‘Whose man are you, and where are you going, and whose are these herds before you?,’ 19you shall say, ‘They are your servant Jacob’s, a tribute sent to my lord Esau, and, look, he is actually behind us.’” 20And he charged the second one as well, and also the third, indeed, all those who went after the herds, saying, “In this fashion you shall speak to Esau when you find him. And you shall say, ‘Look, your servant Jacob is actually behind us.’” 21For he thought, “Let me placate him with the tribute that goes before me, and after I shall look on his face, perhaps he will show me a kindly face.” 22And the tribute passed on before him, and he spent that night in the camp.
23And he rose on that night and took his two wives and his two slavegirls and his eleven boys and he crossed over the Jabbok ford. 24And he took them and brought them across the stream, and he brought across all that he had. 25And Jacob was left alone, and a man wrestled with him until the break of dawn. 26And he saw that he had not won out against him and he touched his hip socket and Jacob’s hip socket was wrenched as he wrestled with him. 27And he said, “Let me go, for dawn is breaking.” And he said, “I will not let you go unless you bless me.” 28And he said to him, “What is your name?” And he said, “Jacob.” 29And he said, “Not Jacob shall your name hence be said, but Israel, for you have striven with God and men, and won out.” 30And Jacob asked and said, “Tell your name, pray.” And he said, “Why should you ask my name?” and there he blessed him. 31And Jacob called the name of the place Peniel, meaning, “I have seen God face-to-face and I came out alive.” 32And the sun rose upon him as he passed Penuel and he was limping on his hip. 33Therefore the children of Israel do not eat the sinew of the thigh which is by the hip socket to this day, for he had touched Jacob’s hip socket at the sinew of the thigh.
CHAPTER 32 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. The verse numbering reflects the conventional division used in Hebrew Bibles. The King James Version, followed by some modern English Bibles, places the first verse here as a fifty-fifth verse in chapter 31, and then has verses 1–32 corresponding to verses 2–33 in the present version.
2. messengers of God accosted him. There is a marked narrative symmetry between Jacob’s departure from Canaan, when he had his dream of angels at Bethel, and his return, when again he encounters a company of angels. That symmetry will be unsettled when later in the chapter he finds himself in fateful conflict with a single divine being.
God’s camp … Mahanaim. The Hebrew for “camp” is maḥaneh. Mahanaim is the same word with a dual suffix and thus means twin camps, a signification that will be played out in a second narrative etymology when Jacob divides his family and flocks into two camps. The entire episode is notable for its dense exploitation of what Martin Buber and Franz Rosenzweig called Leitwortstil, key-word style. J. P. Fokkelman (1975) has provided particularly helpful commentary on this aspect of our text. The crucial repeated terms are maḥaneh, “camp,” which is played against minḥah, “tribute”; panim, “face,” which recurs not only as a noun but also as a component of the reiterated preposition “before,” a word that can be etymologically broken down in the Hebrew as “to the face of”; and ʿavar, “cross over” (in one instance here, the translation, yielding to the requirements of context, renders this as “pass”).
4. Jacob sent messengers before him. These are of course human messengers, but, in keeping with a common principle of composition in biblical narrative, the repetition of the term effects a linkage with the immediately preceding episode, in which the messengers, malʾakhim, are angels.
5. Thus shall you say. The syntactic division indicated by the cantillation markings in the Masoretic Text is: “Thus shall you say to my lord Esau.” But E. A. Speiser has convincingly demonstrated that “To my lord Esau, thus says your servant Jacob,” precisely follows the formula for the salutation or heading in ancient Near Eastern letters and so must be part of the text of the message.
my lord Esau … your servant Jacob. The narrator had referred to Esau as Jacob’s “brother,” as will the messengers. An elaborate irony of terms underlies the entire reunion of the twins: Jacob, destined by prenatal oracle and paternal blessing to be overlord to his brother, who is to be subject (ʿeved) to him, repeatedly designates himself ʿeved and his brother, lord (ʾadon). The formulas of deferential address of ancient Hebrew usage are thus made to serve a complex thematic end.
7. he is actually coming … and four hundred men are with him. There is no verbal response from Esau, who has by now established himself as a potentate in the trans-Jordanian region of Edom, but the rapid approach with four hundred men looks ominous, especially since that is a standard number for a regiment or raiding party, as several military episodes in 1 and 2 Samuel indicate.
8. two camps. A law of binary division runs through the whole Jacob story: twin brothers struggling over a blessing that cannot be halved, two sisters struggling over a husband’s love, flocks divided into unicolored and particolored animals, Jacob’s material blessing now divided into two camps.
10. and I will deal well with you. The first part of the sentence is in fact a direct quotation of God’s words to Jacob in 31:3 deleting “of your fathers.” But for God’s general reassurance, “I will be with you,” Jacob, in keeping with his stance as bargainer (who at Bethel stipulated that God must provide him food and clothing) substitutes a verb that suggests material bounty.
14. a tribute. The Hebrew minḥah also means “gift” (and, in cultic contexts, “sacrifice”), but it has the technical sense of a tribute paid by a subject people to its overlord, and everything about the narrative circumstances of this “gift” indicates it is conceived as the payment of a tribute. Note, for instance, the constellation of political terms in verse 19: “They are your servant Jacob’s, a tribute sent to my lord Esau.”
21. Let me placate him with the tribute that goes before me, and after I shall look on his face, perhaps he will show me a kindly face. The Hebrew actually has “face” four times in this brief speech. “Placate” is literally “cover over his face” (presumably, angry face); and “before me” can be broken down as “to my face.” To “look on his face” is a locution generally used for entering the presence of royalty; and “show me a kind face,” an idiom that denotes forgiveness, is literally “lift up my face” (presumably, my “fallen” or dejected face).
23. the Jabbok ford. The word for “ford,” maʿavar, is a noun derived from the reiterated verb ʿavar, “to cross over.” The Jabbok is a tributary of the Jordan running from east to west. Jacob has been traveling south from the high country of Gilead, Esau is heading north from Edom to meet him.
25. a man. The initial identification of the anonymous adversary is from Jacob’s point of view, and so all he knows of him is what he sees, that he is a “man.”
wrestled with him. The image of wrestling has been implicit throughout the Jacob story: in his grabbing Esau’s heel as he emerges from the womb, in his striving with Esau for birthright and blessing, in his rolling away the huge stone from the mouth of the well, and in his multiple contendings with Laban. Now, in this culminating moment of his life story, the characterizing image of wrestling is made explicit and literal.
26. he touched his hip socket. The inclination of modern translations to render the verb here as “struck” is unwarranted, being influenced either by the context or by the cognate noun negaʿ, which means “plague” or “affliction.” But the verb nagaʿ in the qal conjugation always means “to touch,” even “to barely touch,” and only in the piʿel conjugation can it mean “to afflict.” The adversary maims Jacob with a magic touch, or, if one prefers, by skillful pressure on a pressure point.
27. Let me go, for dawn is breaking. The folkloric character of this haunting episode becomes especially clear at this point. The notion of a night spirit that loses its power or is not permitted to go about in daylight is common to many folk traditions, as is the troll or guardian figure who blocks access to a ford or bridge. This temporal limitation of activity suggests that the “man” is certainly not God Himself and probably not an angel in the ordinary sense. It has led Claus Westermann to conclude that the nameless wrestler must be thought of as some sort of demon. Nahum Sarna, following the Midrash, flatly identifies the wrestler as the tutelary spirit (sar) of Esau. But the real point, as Jacob’s adversary himself suggests when he refuses to reveal his name, is that he resists identification. Appearing to Jacob in the dark of the night, before the morning when Esau will be reconciled with Jacob, he is the embodiment of portentous antagonism in Jacob’s dark night of the soul. He is obviously in some sense a doubling of Esau as adversary, but he is also a doubling of all with whom Jacob has had to contend, and he may equally well be an externalization of all that Jacob has to wrestle with within himself. A powerful physical metaphor is intimated by the story of wrestling: Jacob, whose name can be construed as “he who acts crookedly,” is bent, permanently lamed, by his nameless adversary in order to be made straight before his reunion with Esau.
28. What is your name? Whatever the realm from which he comes, the stranger exercises no divine privilege of omniscience and must ask Jacob to tell him his name.
29. Not Jacob … but Israel. Abraham’s change of name was a mere rhetorical flourish compared to this one, for of all the patriarchs Jacob is the one whose life is entangled in moral ambiguities. Rashi beautifully catches the resonance of the name change: “It will no longer be said that the blessings came to you through deviousness [ʿoqbah, a word suggested by the radical of “crookedness” in the name Jacob] but instead through lordliness [serarah, a root that can be extracted from the name Israel] and openness.” It is nevertheless noteworthy—and to my knowledge has not been noted—that the pronouncement about the new name is not completely fulfilled. Whereas Abraham is invariably called “Abraham” once the name is changed from “Abram,” the narrative continues to refer to this patriarch in most instances as “Jacob.” Thus, “Israel” does not really replace his name but becomes a synonym for it—a practice reflected in the parallelism of biblical poetry, where “Jacob” is always used in the first half of the line and “Israel,” the poetic variation, in the second half.
striven with God. The Hebrew term ʾelohim is a high concentration point of lexical ambiguity that serves the enigmatic character of the story very well. It is not the term that means “divine messenger” but it can refer to divine beings, whether or not it is prefixed by “sons of” (as in Genesis 6). It can also mean simply “God,” and in some contexts—could this be one?—it means “gods.” In a few cases, it also designates something like “princes” or “judges,” but that is precluded here by its being antithetically paired with “men.” It is not clear whether the anonymous adversary is referring to himself when he says ʾelohim or to more-than-human agents encountered by Jacob throughout his career. In any case, he etymologizes the name Yisraʾel, Israel, as “he strives with God.” In fact, names with the ʾel ending generally make God the subject, not the object, of the verb in the name. This particular verb, sarah, is a rare one, and there is some question about its meaning, though an educated guess about the original sense of the name would be: “God will rule,” or perhaps, “God will prevail.”
and won out. In almost all of his dealings, Jacob the bargainer, trader, wrestler, and heel-grabber has managed to win out. His winning out against the mysterious stranger consists in having fought to a kind of tie: the adversary has been unable to best him, and though he has hurt Jacob, he cannot break loose from Jacob’s grip.
31. Peniel. The name builds on “face-to-face” (panim ʾel panim), the “face” component being quite transparent in the Hebrew. In verse 32, Penuel is an alternate form of this name.
God. Again the term is ʾelohim, and there is no way of knowing whether it is singular or plural.
I came out alive. The Hebrew says literally: “My life [or, life-breath] was saved.”
32. And the sun rose upon him. There is another antithetical symmetry with the early part of the Jacob story, which has been nicely observed by Nahum Sarna: “Jacob’s ignominious flight from home was appropriately marked by the setting of the sun; fittingly, the radiance of the sun greets the patriarch as he crosses back into his native land.”
he was limping on his hip. The encounter with the unfathomable Other leaves a lasting mark on Jacob. This physical note resonates with the larger sense of a man’s life powerfully recorded in his story: experience exacts many prices, and he bears his inward scars as he lives onward—his memory of fleeing alone across the Jordan, his fear of the brother he has wronged, and, before long, his grief for the beloved wife he loses, and then, for the beloved son he thinks he has lost.
33. Therefore the children of Israel do not eat the sinew. This concluding etiological notice is more than a mechanical reflex. For the first time, after the naming-story, the Hebrews are referred to as “the children of Israel,” and this dietary prohibition observed by the audience of the story “to this day” marks a direct identification with, or reverence for, the eponymous ancestor who wrestled through the night with a man who was no man.
1And Jacob raised his eyes and saw and, look, Esau was coming, and with him were four hundred men. And he divided the children between Leah and Rachel, and between the two slavegirls. 2And he placed the slavegirls and their children first, and Leah and her children after them, and Rachel and Joseph last. 3And he passed before them and bowed to the ground seven times until he drew near his brother. 4And Esau ran to meet him and embraced him and fell upon his neck and kissed him, and they wept. 5And he raised his eyes and saw the women and the children and he said, “Who are these with you?” And he said, “The children with whom God has favored your servant.” 6And the slavegirls drew near, they and their children, and they bowed down. 7And Leah, too, and her children drew near, and they bowed down, and then Joseph and Rachel drew near and bowed down. 8And he said, “What do you mean by all this camp I have met?” And he said, “To find favor in the eyes of my lord.” 9And Esau said, “I have much, my brother. Keep what you have.” 10And Jacob said, “O, no, pray, if I have found favor in your eyes, take this tribute from my hand, for have I not seen your face as one might see God’s face, and you received me in kindness? 11Pray, take my blessing that has been brought you, for God has favored me and I have everything.” And he pressed him, and he took it. 12And he said, “Let us journey onward and go, and let me go alongside you.” 13And he said, “My lord knows that the children are tender, and the nursing sheep and cattle are my burden, and if they are whipped onward a single day, all the flocks will die. 14Pray, let my lord pass on before his servant, and I, let me drive along at my own easy pace, at the heels of the livestock before me and at the heels of the children, till I come to my lord in Seir.” 15And Esau said, “Pray, let me set aside for you some of the people who are with me.” And he said, “Why should I find such favor in the eyes of my lord?” 16And Esau returned that day on his way to Seir, 17while Jacob journeyed on to Succoth. And he built himself a house, and for his cattle he made sheds—therefore is the name of the place called Succoth.
18And Jacob came in peace to the town of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan-Aram, and he camped before the town. 19And he bought the parcel of land where he had pitched his tent from the sons of Hamor, father of Shechem, for a hundred kesitahs. 20And he set up an altar there and called it El-Elohei-Israel.
CHAPTER 33 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. he divided the children between Leah and Rachel. Again, the principle of binary division running through the whole story comes into play. Here, there is a binary split between the two wives on one side and the two concubines on the other. The former of these categories is itself split between Rachel and Leah. Although the division at this point, unlike the previous day’s division into two camps, appears to be for purposes of display, not defense, it looks as though Jacob retains a residual fear of assault, and so he puts the concubines and their children first, then Leah and her children, and Rachel and Joseph at the very rear.
2. Leah and her children after them. The Masoretic Text reads “last” instead of “after them” (in the Hebrew merely the difference of a suffix), but the context requires “after them,” a reading that is supported by at least one ancient version.
3. bowed to the ground seven times until he drew near. This practice of bowing seven times as one approaches a monarch from a distance was common court ritual, as parallels in the Amarna letters and the Ugaritic documents (both from the middle of the second millennium B.C.E.) indicate.
4. Esau ran to meet him and embraced him and fell upon his neck. This is, of course, the big surprise in the story of the twins: instead of lethal grappling, Esau embraces Jacob in fraternal affection. The Masoretic Text has both brothers weeping, the verb showing a plural inflection, but some scholars have conjectured that the plural waw at the end of the verb is a scribal error, duplicated from the first letter of the next word in the text, and that Esau alone weeps, Jacob remaining impassive.
5. The children. Jacob’s response makes no mention of the women. It would have been self-evident that the women were the mothers of the children and hence his wives, and one senses that he feels impelled to answer his brother as tersely as possible, not spelling out what can be clearly inferred.
8. What do you mean by all this camp. The Hebrew is literally, “Who to you is all this camp,” but both “who to you” (mi lekha) and “what to you” (mah lekha) have the idiomatic sense of “what do you mean, or want.” “Camp” in this context means something like “retinue” or “procession of people,” but the continuity with the twin camps of the preceding episode is obviously important for the writer.
9. I have much, my brother. Esau in fact has become a kind of prince, despite his loss of birthright and blessing, and he can speak to Jacob in princely generosity. It is striking that he addresses Jacob as “my brother”—the familial term with the first-person possessive suffix is generally a form of affectionate address in biblical Hebrew—while Jacob continues to call him “my lord,” never swerving from the deferential terms of court etiquette.
10. for have I not seen your face as one might see God’s face, and you received me in kindness? This most extravagant turn in the rhetoric of deferential address pointedly carries us back to Jacob’s reflection on his nocturnal wrestling with the nameless stranger: “for I have seen God face-to-face and I came out alive.” “And you received me in kindness” (just one word in the Hebrew) is significantly substituted for “I came out alive,” the very thing Jacob feared he might not do when he met his brother.
11. take my blessing. The word for “blessing,” berakhah, obviously has the meaning in context of “my gift,” or, as Rashi interestingly proposes, invoking as an Old French equivalent, mon salud, my gift of greeting. But the term chosen brilliantly echoes a phrase Jacob could not have actually heard, which Esau pronounced to their father two decades earlier: “he’s taken my blessing” (27:36). In offering the tribute, Jacob is making restitution for his primal theft, unwittingly using language that confirms the act of restitution.
I have everything. Jacob of course means “I have everything I need.” But there is a nice discrepancy between his words and the parallel ones of his brother that is obscured by all English translators (with the exception of Everett Fox), who use some term like “enough” in both instances. Esau says he has plenty; Jacob says he has everything—on the surface, simply declaring that he doesn’t need the flocks he is offering as a gift, but implicitly “outbidding” his brother, obliquely referring to the comprehensiveness of the blessing he received from their father.
13. are my burden. The Hebrew says literally, “are upon me.”
14. at the heels. Literally, “at the foot.”
till I come to my lord in Seir. This is a “diplomatic” offer, for in fact Jacob will head back northward to Succoth, in the opposite direction from Seir.
15. Why should I find such favor in the eyes of my lord? In this protestation of unworthiness, Jacob preserves the perfect decorum of deferential address to the very end of his dialogue with his brother. Clearly, he is declining the offer of Esau’s retainers because he still doesn’t trust Esau and intends to put a large distance between himself and Esau or any of Esau’s men. One should note that the very last word (one word in the Hebrew) spoken by Jacob to Esau that is reported in the story is “my lord.”
17. Succoth. The Hebrew sukkot means “sheds.”
18. came in peace. The adjective shalem elsewhere means “whole,” and this has led many interpreters to understand it here as “safe and sound.” A tradition going back to the Septuagint, and sustained by Claus Westermann among modern commentators, construes this word as the name of a town, Salem, understood to be a synonym for Shechem. (The claim has been made that a tell about two and a half miles from the site of Shechem is the biblical Salem.) But the Salem where Abraham meets Melchizedek is at an entirely different location, and if that were also a designation for Shechem, one would expect here at the very least the explanatory gloss, “Salem, that is, the town of Shechem” (Shalem, hiʾ ʿir Shekhem). Because these three verses are an introduction to the story of the rape of Dinah, where in fact Hamor and Shechem say of the sons of Jacob, “these men come in peace (sheleimim) to us,” it is more likely that “came in peace” is the sense here. Abraham ibn Ezra argues for this meaning, similarly noting the link between the two passages.
when he came from Paddan-Aram. Now that Jacob has at last crossed the Jordan (Succoth is in trans-Jordan) and has taken up residence outside a Canaanite town, the long trajectory of his journey home is completed.
19. a hundred kesitahs. These are either measures of weight for gold and silver, or units for the barter of livestock, or a term derived from the latter that has been transferred to the former. The purchase of real estate, as with Abraham at Hebron, signals making a claim to permanent residence.
20. El-Elohei-Israel. The name means “El / God, God of Israel.” Claus Westermann makes the interesting argument that Jacob marks his taking up residence in Canaan by subsuming the Canaanite sky god in his monotheistic cult: “El, the creator God, the supreme God in the Canaanite pantheon, now becomes the God of the people of Israel.”
1And Dinah, Leah’s daughter, whom she had borne to Jacob, went out to go seeing among the daughters of the land. 2And Shechem the son of Hamor the Hivvite, prince of the land, saw her and took her and lay with her and abused her. 3And his very self clung to Dinah daughter of Jacob, and he loved the young woman, and he spoke to the young woman’s heart. 4And Shechem said to Hamor his father, saying, “Take me this girl as wife.” 5And Jacob had heard that he had defiled Dinah his daughter, and his sons were with his livestock in the field, and Jacob held his peace till they came. 6And Hamor, Shechem’s father, came out to Jacob to speak with him. 7And Jacob’s sons had come in from the field when they heard, and the men were pained and they were very incensed, for he had done a scurrilous thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, such as ought not be done. 8And Hamor spoke with them, saying, “Shechem my son, his very self longs for your daughter. Pray, give her to him as wife, 9and ally with us by marriage—your daughters you will give to us and our daughters, take for yourselves, 10and among us you will settle, and the land is before you: settle and go about it and take holdings in it.” 11And Shechem said to her father and to her brothers, “Let me find favor in your eyes, and whatever you say to me, I will give. 12Name me however much bride-price and clan-gift, I will give what you say to me, and give me the young woman as wife.” 13And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and they spoke as they did because he had defiled Dinah their sister, 14and they said to them, “We cannot do this thing, to give our sister to a man who has a foreskin, as that is a disgrace for us. 15Only in this way may we agree to you—if you will be like us, every male to be circumcised. 16Then we can give our daughters to you and your daughters we can take for ourselves, and we can settle among you and become one folk. 17But if you will not listen to us, to be circumcised, we will take our daughter and go.” 18And their words seemed good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.
19And the lad lost no time in doing the thing, for he wanted Jacob’s daughter, and he was most highly regarded of all his father’s house. 20And Hamor, with Shechem his son, came to the gate of their town, and they spoke to their townsmen, saying, 21“These men come in peace to us. Let them settle in the land and go about it, for the land, look, is ample before them. Their daughters we shall take us as wives and our daughters we shall give to them. 22Only in this way will the men agree to us, to settle with us to be one folk, if every male of us be circumcised as they are circumcised. 23Their possessions in livestock and all their cattle, will they not be ours, if only we agree to them and they settle among us?” 24And all who sallied forth from the gate of his town listened to Hamor, and to Shechem his son, and every male was circumcised, all who sallied forth from the gate of his town.
25And it happened on the third day, while they were hurting, that Jacob’s two sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, took each his sword, and came upon the city unopposed, and they killed every male. 26And Hamor and Shechem his son they killed by the edge of the sword, and they took Dinah from the house of Shechem and went out. 27Jacob’s sons came upon the slain and looted the town, for they had defiled their sister. 28Their sheep and their cattle and their donkeys, what was in the town and in the field, they took, 29and all their wealth, and all their young ones and their wives they took captive, and they looted everything in their houses. 30And Jacob said to Simeon and Levi, “You have stirred up trouble for me, making me stink among the land’s inhabitants, among Canaanite and Perizzite, when I am a handful of men. If they gather against me and strike me, I shall be destroyed, I and my household.” 31And they said, “Like a whore should our sister be treated?”
CHAPTER 34 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. to go seeing among the daughters of the land. The infinitive in the Hebrew is literally “to see,” followed not by a direct object, as one might expect, but by a partitive (the particle be), which suggests “among” or “some of.” Although the sense of the verb in context may be something like “to make the acquaintance of” or “travel around among,” the decision of several modern translations to render it as “to visit” is misconceived. Not only does that term convey anachronistic notions of calling cards and tea, but it obliterates an important repetition of terms. This is one of those episodes in which the biblical practice of using the same word over and over with different subjects and objects and a high tension of semantic difference is especially crucial. Two such terms are introduced in the first sentence of the story: “to see” and “daughter.” Dinah, Jacob’s daughter, goes out among the daughters of the land, an identity of terms that might suggest a symmetry of position, but the fact that she is an immigrant’s daughter, not a daughter of the land, makes her a ready target for rape. (In the Hebrew, moreover, “sons” and “daughters,” banim and banot, are differently inflected versions of the same word, so Dinah’s filial relation to Jacob is immediately played against Shechem’s filial relation to Hamor, and that in turn will be pointedly juxtaposed with the relation between Jacob and his sons.) Shechem’s lustful “seeing” of Dinah is immediately superimposed on her “seeing” the daughters of the land.
2. saw … took … lay with … abused. As elsewhere in Genesis, the chain of uninterrupted verbs conveys the precipitousness of the action. “Took” will become another thematically loaded reiterated term. “Lay with” is more brutal in the Hebrew because instead of being followed by the preposition “with” (as, for example, in Rachel’s words to Leah in 30:15), it is followed by a direct object—if the Masoretic vocalization is authentic—and in this form may denote rape.
3. his very self clung. The Hebrew nefesh (life-breath) is used here as an intensifying synonym of the personal pronoun. (“His very self” in verse 8 represents the same Hebrew usage.) The psychology of this rapist is precisely the opposite of Amnon’s in 2 Samuel 13, who, after having consummated his lust for his sister by raping her, despises her. Here, the fulfillment of the impulse of unrestrained desire is followed by love, which complicates the moral balance of the story.
4. Take me this girl. “Take,” which indicated violent action in the narrator’s report of the rape, now recurs in a decorous social sense—the action initiated by the father of the groom in arranging a proper marriage for his son. In verse 17, Jacob’s sons will threaten to “take” Dinah away if the townsmen refuse to be circumcised, and in the report of the massacre, they take first their swords and then the booty. Shechem refers to Dinah as yaldah, “girl” or “child,” a term that equally suggests her vulnerability and the tenderness he now feels for her.
7. a scurrilous thing in Israel. This use of this idiom here is a kind of pun. “A scurrilous thing in Israel” (nevalah beYisraʾel) is in later tribal history any shocking act that the collective “Israel” deems reprehensible (most often a sexual act). But at this narrative juncture, “Israel” is only the other name of the father of these twelve children, and so the phrase also means “a scurrilous thing against Israel.”
for he had done a scurrilous thing in Israel by lying with Jacob’s daughter, such as ought not be done. This entire clause is a rare instance in biblical narrative of free indirect discourse, or narrated monologue. That is, the narrator conveys the tenor of Jacob’s sons’ anger by reporting in the third person the kind of language they would have spoken silently, or to each other. It is a technical means for strongly imprinting the rage of Jacob’s sons in the presence of their father who has kept silent and, even now, gives no voice to his feelings about the violation of his daughter.
10. go about it. The Hebrew verb saḥar has the basic meaning of “to go around in a circle” and the extended meaning of “to trade.” But at this early point of tribal history, Jacob and his sons are seminomadic herdsmen, not at all merchants, so the commercial denotation of the term seems unlikely in context.
11. And Shechem said … “… whatever you say to me, I will give.” The father had begun the negotiations by asking for Dinah as wife for his son and then immediately opened up the larger issue of general marriage-alliances with Jacob’s clan and the acquisition of settlement rights by the newcomers. Shechem now enters the discussion to speak more personally of the marriage and the bride-price. (According to biblical law, a man who raped an unbetrothed girl had to pay a high fine to her father and was obliged to marry her.) After the two instances of “taking” earlier in the story, he insists here on “giving”: he will give whatever the brothers stipulate in the expectation that they will give him Dinah as wife.
12. give me the young woman. Addressing the brothers, Shechem does not refer to Dinah now as yaldah, “girl,” but as naʿarah, the proper term for a nubile young woman.
13. deceitfully. This is the same term, mirmah, that was first attached to Jacob’s action in stealing the blessing, then used by Jacob to upbraid Laban after the switching of the brides.
they spoke as they did because he had defiled Dinah their sister. “As they did because” is merely a syntactically ambiguous “that” in the Hebrew—quite possibly a means for introducing another small piece of free indirect discourse.
14. We cannot do this thing. They begin as though their response were a flat refusal. Then they ignore the offer of generous payment and instead stipulate circumcision—to be sure, a physical sign of their collective identity, but also the infliction of pain on what is in this case the offending organ.
16. become one folk. This ultimate horizon of ethnic unification was perhaps implied but certainly not spelled out in Hamor’s speech.
19. the lad. There was no previous indication of Shechem’s age. The term naʿar is the masculine counterpart of the term he used for Dinah in verse 12 and suggests that he, too, is probably an adolescent.
23. Their possessions in livestock and all their cattle. Although, in keeping with the biblical convention of near verbatim repetition, Hamor’s speech repeats the language used by the sons of Jacob, there had been no mention before of the Hivvites becoming masters of the newcomers’ livestock. This may reflect a tactic of persuasion on the part of Hamor; it may equally reflect the Hivvites’ cupidity.
24. all who sallied forth. In Abraham’s negotiations with the Hittites in chapter 23, the town elders or members of the city council are referred to as “all the assembled [or, those who come in] in the gate of [the] town.” Here they are designated as “all who go out from the gate.” There are good grounds to suppose that the latter idiom has a military connotation: troops came out of the gates of walled cities to attack besiegers or to set out on campaigns, and “to go out and come in” is an idiom that means “to maneuver in battle.” The reference to the Hivvites as fighting men makes sense in context because they are about to render themselves temporarily helpless against attack through the mass circumcision.
26. by the edge of the sword. The Hebrew idiom is literally “the mouth of the sword”—hence the sword is said to “consume” or “eat” in biblical language.
and they took Dinah from the house of Shechem. Meir Sternberg (1985), who provides illuminating commentary on the interplay of opposing moral claims in this story, shrewdly notes that this is a shocking revelation just before the end of the story: we might have imagined that Shechem was petitioning in good faith for Dinah’s hand; now it emerges that he has been holding her captive in his house after having raped her.
27. for they had defiled their sister. This angry phrase becomes a kind of refrain in the story. Again, it sounds like the free indirect discourse of Simeon and Levi, offered as a justification for the massacre they have perpetrated. Precisely in this regard, the element of exaggeration in these words should be noted: only one man defiled Dinah, but here a plural is used, as though all the males of the town could in fact be held accountable for the rape.
30. stirred up trouble. The root meaning of the verb is “to muddy.”
31. Like a whore should our sister be treated? The very last words of the story are still another expression—and the crudest one—of the brothers’ anger and their commitment to exact the most extravagant price in vindication of what they consider the family’s honor. (The Hebrew might also be rendered as “shall he treat our sister,” referring to Shechem, but the third-person singular does sometimes function in place of a passive.) It is surely significant that Jacob, who earlier “kept his peace” and was notable for his failure of response, has nothing to say, or is reported saying nothing, to these last angry words of his sons. (Only on his deathbed will he answer them.) This moment becomes the turning point in the story of Jacob. In the next chapter, he will follow God’s injunction to return to Bethel and reconfirm the covenant, but henceforth he will lose much of his paternal power and will be seen repeatedly at the mercy of his sons, more the master of self-dramatizing sorrow than of his own family. This same pattern will be invoked in the David story: the father who fails to take action after the rape of his daughter and then becomes victim of the fratricidal and rebellious impulses of his sons.
1And God said to Jacob, “Rise, go up to Bethel and dwell there and make an altar there to the God Who appeared to you when you fled from Esau your brother.” 2And Jacob said to his household and to all who were with him, “Put away the alien gods that are in your midst and cleanse yourselves and change your garments. 3And let us rise and go up to Bethel, and I shall make an altar there to the God Who answered me on the day of my distress and was with me on the way that I went.” 4And they gave Jacob all the alien gods that were in their hands and the rings that were in their ears, and Jacob buried them under the terebinth that is by Shechem. 5And they journeyed onward, and the terror of God was upon the towns around them, and they did not pursue the sons of Jacob. 6And Jacob came to Luz in the land of Canaan, that is, Bethel, he and all the people who were with him. 7And he built there an altar and he called the place El-Bethel, for there God was revealed to him when he fled from his brother.
8And Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried below Bethel under the oak, and its name was called Allon-Bacuth.
9And God appeared to Jacob again when he came from Paddan-Aram, and He blessed him, 10and God said to him, “Your name Jacob—no longer shall your name be called Jacob, but Israel shall be your name.” And He called his name Israel. 11And God said to him,
“I am El Shaddai.
Be fruitful and multiply.
A nation, an assembly of nations shall stem from you,
and kings shall come forth from your loins.
12And the land that I gave to Abraham and to Isaac, to you I will give it, and to your seed after you I will give the land.” 13And God ascended from him in the place where He had spoken with him. 14And Jacob set up a pillar in the place where He had spoken with him, a pillar of stone, and he offered libation upon it and poured oil on it. 15And Jacob called the name of the place where God had spoken with him Bethel.
16And they journeyed onward from Bethel, and when they were still some distance from Ephrath, Rachel gave birth, and she labored hard in the birth. 17And it happened, when she was laboring hardest in the birth, that the midwife said to her, “Fear not, for this one, too, is a son for you.” 18And it happened, as her life ran out, for she was dying, that she called his name Ben-Oni, but his father called him Benjamin. 19And Rachel died and she was buried on the road to Ephrath, that is, Bethlehem. 20And Jacob set up a pillar on her grave, it is the pillar of Rachel’s grave to this day.
21And Israel journeyed onward and pitched his tent on the far side of Migdal-Eder. 22And it happened, when Israel was encamped in that land, that Reuben went and lay with Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard.
And the sons of Jacob were twelve. 23The sons of Leah: Jacob’s firstborn Reuben and Simeon and Levi and Judah and Issachar and Zebulun. 24The sons of Rachel: Joseph and Benjamin. 25And the sons of Bilhah, Rachel’s slavegirl: Dan and Naphtali. 26And the sons of Zilpah, Leah’s slavegirl: Gad and Asher. These are the sons of Jacob who were born to him in Paddan-Aram. 27And Jacob came to Isaac his father in Mamre, at Kiriath-Arba, that is, Hebron, where Abraham, and Isaac, had sojourned. 28And Isaac’s days were one hundred and eighty years. 29And Isaac breathed his last, and died, and was gathered to his kin, old and sated with years, and Esau and Jacob his sons buried him.
CHAPTER 35 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
After Jacob’s disastrous inaction in response to his daughter’s rape in the face of his vengeful sons, the narrative unit demarcated by this chapter is a collection of miscellaneous notices about Jacob and his household: the consecration of the altar at Bethel; the death of Rebekah’s nurse; a reiteration of Jacob’s name change coupled with a repetition of the covenantal promise delivered to his father and grandfather; Rachel’s death in childbirth; Reuben’s cohabitation with his father’s concubine; the death of Isaac. This miscellaneous overview of Jacob’s later career—just before his sons entirely preempt the narrative foreground—bears the earmarks of a literary source different from that of the immediately preceding material. Nevertheless, thematic reverberations from the pivotal catastrophe at Shechem sound through it.
1. Who appeared to you when you fled from Esau your brother. This clause, which takes us back to the dream-vision revelation and promise vouchsafed the young Jacob in chapter 28, signals this injunction to build an altar as a ritual completion of that early promise. (See the comment on verse 3.)
2. the alien gods. Although many interpreters associate these icons or figurines with the booty taken from Shechem, Rachel’s attachment to her father’s household gods suggests that others in this large retinue of emigrating relatives and slaves may have brought cultic figurines with them from Mesopotamia.
cleanse yourselves. Nahum Sarna aptly notes, “chapter 34 is dominated by the theme of defilement; this chapter opens with the subject of purification.”
3. to the God Who answered me on the day of my distress and was with me. When Jacob approximately echoes God’s words to him in verse 1, he replaces God’s revelation with God’s answering him in his trouble and being with him, thus confirming that God has fully responded to the terms he stipulated in 28:20, “If the LORD God be with me and guard me on this way that I am going.”
4. the rings … in their ears. As archaeology has abundantly discovered, earrings were often fashioned as figurines of gods and goddesses.
buried. The verb taman is generally used for placing treasure in a hidden or safe place, and is quite distinct from the term for burial that appears in verses 8, 19, and 29, which is a verb reserved for burying bodies.
5. the terror of God. Perhaps, in the view of this writer, which is more insistently theological than that of the immediately preceding narrative, the phrase means literally that God casts fear on the Canaanites in order to protect Jacob and his clan. But the phrase is deliberately ambiguous: it could also be construed as meaning “a fearsome terror,” with ʾelohim serving as an intensifier rather than referring to divinity. In that case, the shambles to which Simeon and Levi reduced Shechem might be sufficient reason for the terror.
8. Allon-Bacuth. The name means “oak of weeping.” Beyond the narrative etiology of a place-name, there is not enough evidence to explain what this lonely obituary notice is doing here.
9. And God appeared to Jacob again when he came from Paddan-Aram. The adverb “again,” as Rashi notes, alludes to God’s appearance to Jacob at this same place, Bethel, when he fled to Paddan-Aram. This second version of the conferring of the name of Israel on Jacob is thus set in the perspective of a large overview of his career of flight and return, with both his eastward and westward trajectory marked by divine revelation and promise at the same spot. The first story of Jacob’s name change is folkloric and mysterious, and the new name is given him as a token of his past victories in his sundry struggles with human and divine creatures. Here, the report of the name change is distinctly theological, God’s words invoking both the first creation (“be fruitful and multiply”) and His promise to Abraham (“kings shall come forth from your loins”). In this instance, moreover, the new name is a sign of Jacob’s glorious future rather than of the triumphs he has already achieved, and the crucial element of struggle is not intimated. As elsewhere in biblical narrative, the sequencing of different versions of the same event proposes different, perhaps complementary views of the same elusive subject—here, the central and enigmatic fact of the origins of the theophoric name of the Hebrew nation.
14. And Jacob set up a pillar. The cultic or commemorative pillar, matsevah, figures equally in the first episode at Bethel, in chapter 28. There, too, Jacob consecrates the pillar by pouring oil over it, but here, in keeping with the more pervasively ritualistic character of the story, he also offers a libation, and he builds an altar before setting up the pillar.
in the place where He had spoken with him. This phrase occurs three times in close sequence. The underlining of “place” recalls the emphasis on that key term in the earlier Bethel episode, where an anonymous “place” was transformed into a “house of God.” In the present instance, “place” is strongly linked through reiteration with the fact of God’s having spoken to Jacob: before the place is consecrated by human ritual acts, it is consecrated by divine speech.
16. some distance. The Hebrew, kivrat haʾarets, occurs only three times in the Bible, and there has been debate over what precisely it indicates. Abraham ibn Ezra, with his extraordinary philological prescience, suggested that the initial ki was the prefix of comparison (kaf hadimyon) and that the noun barat was “the royal measure of distance.” In fact, modern Semitic philologists have discovered an Akkadian cognate, beru, which is the ancient mile, the equivalent of about four and a half English miles.
17. for this one, too, is a son for you. Rachel, in her naming-speech for Joseph, had prayed for a second son, just as in her earlier imperious demand to her husband, she had asked him to give her sons, not a son. The fulfillment of her uncompromising wish entails her death.
18. Ben-Oni. The name can be construed to mean either “son of my vigor” or, on somewhat more tenuous philological grounds, “son of my sorrow.” Given the freedom with which biblical characters play with names and their meanings, there is no reason to exclude the possibility that Rachel is punningly invoking both meanings, though the former is more likely: in her death agony, she envisages the continuation of “vigor” after her in the son she has born (the tribe Benjamin will become famous for its martial prowess).
but his father called him Benjamin. In the reports given in biblical narrative, it is more often the mother who does the naming. This is the sole instance of competing names assigned respectively by the mother and father. Jacob’s choice of Bin-yamin also presents a possibility of double meaning. The most likely construal would be “son of the right hand,” that is, favored son, the one to whom is imparted special power or “dexterity.” But the right hand also designates the south in biblical idiom, so the name could mean “dweller in the south.” Again, the yamin component might be, as some have proposed, not the word for right hand but a plural of yom, “day” or “time,” yielding the sense “son of old age.”
22. Reuben went and lay with Bilhah. This enigmatic notice of Reuben’s violation of his father’s concubine is conveyed with gnomic conciseness. The Talmud saw in the story an intention on the part of Reuben to defile the slavegirl of his mother’s dead rival, Rachel, and so to make her sexually taboo to Jacob. More recent commentators have observed with justice that in the biblical world cohabitation with the consort of a ruler is a way of making claim to his authority (as when the usurper Absalom cohabits with his father David’s concubines), and so Reuben would be attempting to seize in his father’s lifetime his firstborn’s right to be head of the clan.
and Israel heard. The same verb is used when the report of the rape of Dinah is brought to Jacob. In both instances, he remains silent. The fact that he is referred to in this episode as Israel, not Jacob, may be dictated by the context of sexual outrage, for which the idiom “a scurrilous thing in Israel,” nevalah beYisraʾel, is used, as in the story of Dinah.
And the sons of Jacob were twelve. The genealogical list of the sons of Jacob, followed by the list of the sons of Ishmael in the next chapter, marks a major transition in the narrative. When the story picks up again at the beginning of chapter 37, though old Jacob is very much alive and an important figure in the background of the narrative, it will become the story of Joseph and his brothers—a tale that in all its psychological richness and moral complexity will take up the rest of the Book of Genesis.
29. And Isaac breathed his last. The actual chronological place of this event is obviously considerably earlier in the narrative. The biblical writers observe no fixed commitment to linear chronology, a phenomenon recognized by the rabbis in the dictum “there is neither early nor late in the Torah.”
Esau and Jacob his sons buried him. At this end point, they act in unison, and despite the reversal of birthright and blessing, the firstborn is mentioned first.
1And this is the lineage of Esau, that is, Edom. 2Esau took his wives from the daughters of Canaan—Adah daughter of Elon the Hittite and Oholibamah daughter of Anah son of Zibeon the Hivvite, 3and Basemath daughter of Ishmael, sister of Nebaioth. 4And Adah bore to Esau Eliphaz while Basemath bore Reuel, 5and Oholibamah bore Jeush and Jalam and Korah. These are the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan. 6And Esau took his wives and his sons and his daughters and all the folk of his household and his livestock and all his cattle and all the goods he had gotten in the land of Canaan and he went to another land away from Jacob his brother. 7For their substance was too great for dwelling together and the land of their sojournings could not support them because of their livestock. 8And Esau settled in the high country of Seir—Esau, that is, Edom.
9And this is the lineage of Esau, father of Edom, in the high country of Seir. 10These are the names of the sons of Esau: Eliphaz son of Adah, Esau’s wife, Reuel son of Basemath, Esau’s wife. 11And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, and Gatam and Kenaz. 12And Timna was a concubine of Eliphaz son of Esau, and she bore to Eliphaz Amalek. These are the sons of Adah, Esau’s wife. 13And these are the sons of Reuel: Nahath and Zerah, Shammah and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife. 14And these were the sons of Esau’s wife Oholibamah, daughter of Anah son of Zibeon—she bore to Esau Jeush and Jalam and Korah.
15These are the chieftains of the sons of Esau. The sons of Eliphaz, firstborn of Esau: the chieftain Teman, the chieftain Omar, the chieftain Zepho, the chieftain Kenaz, 16the chieftain Korah, the chieftain Gatam, the chieftain Amalek. These are the chieftains of Eliphaz in the land of Edom, these are the sons of Adah. 17And these are the sons of Reuel son of Esau: the chieftain Nahath, the chieftain Zerah, the chieftain Shammah, the chieftain Mizzah. These are the chieftains of Reuel in the land of Edom, these are the sons of Basemath, Esau’s wife. 18And these are the sons of Oholibamah, Esau’s wife: the chieftain Jeush, the chieftain Jalam, the chieftain Korah. These are the chieftains of Oholibamah daughter of Anah, Esau’s wife. 19These are the sons of Esau, that is, Edom, and these their chieftains.
20These are the sons of Seir the Horite who had settled in the land: Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, 21and Dishon and Ezer and Dishan. These are the Horite chieftains, sons of Seir, in the land of Edom. 22And the sons of Lotan were Hori and Hemam, and Lotan’s sister was Timna. 23And these are the sons of Shobal: Alvan and Manahoth and Ebal, Shepho and Onam. 24And these are the sons of Zibeon: Aiah and Anah, he is Anah who found the water in the wilderness when he took the asses of his father Zibeon to graze. 25And these are the children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah. 26And these are the sons of Dishon: Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran. 27These are the sons of Ezer: Bilhan and Zaavan and Akan. 28These are the sons of Dishan: Uz and Aran. 29These are the Horite chieftains: the chieftain Lotan, the chieftain Shobal, the chieftain Zibeon, the chieftain Anah, 30the chieftain Dishon, the chieftain Ezer, the chieftain Dishan. These are the Horite chieftains by their clans in the land of Seir.
31These are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites. 32And Bela son of Beor reigned in Edom and the name of his city was Dinhabah. 33And Bela died and Jobab son of Zerah from Bozrah, reigned in his stead. 34And Jobab died, and Husham from the land of the Temanite reigned in his stead. 35And Husham died and Hadad son of Bedad reigned in his stead, he who struck down Midian on the steppe of Moab, and the name of his city was Avith. 36And Hadad died and Samlah of Masrekah reigned in his stead. 37And Samlah died and Saul from Rehobothon-the-River reigned in his stead. 38And Saul died and Baal-Hanan son of Achbor reigned in his stead. 39And Baal-Hanan son of Achbor died and Hadad reigned in his stead, and the name of his city was Pau and the name of his wife was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
40And these are the names of the chieftains of Esau by their clans and places name by name: the chieftain of Timna, the chieftain Alvah, the chieftain Jetheth, 41the chieftain of Oholibamah, the chieftain Elah, the chieftain Pinon, 42the chieftain Kenaz, the chieftain Teman, the chieftain Mibzar, 43the chieftain Magdiel, the chieftain Iram. These are the chieftains of Edom by their settlements in the land of their holdings—that is, Esau, father of Edom.
CHAPTER 36 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
Chapter 36 offers the last of the major genealogies in Genesis. These lists of generations (toledot) and of kings obviously exerted an intrinsic fascination for the ancient audience and served as a way of accounting for historical and political configurations, which were conceived through a metaphor of biological propagation. (In fact, virtually the only evidence we have about the Edomite settlement is the material in this chapter.) As a unit in the literary structure of Genesis, the genealogies here are the marker of the end of a long narrative unit. What follows is the story of Joseph, a continuous sequence that is the last large literary unit of Genesis. The role of Esau’s genealogy is clearly analogous to that of Ishmael’s genealogy in chapter 25: before the narrative goes on to pursue the national line of Israel, an account is rendered of the posterity of the patriarch’s son who is not the bearer of the covenantal promise. But Isaac had given Esau, too, a blessing, however qualified, and these lists demonstrate the implementation of that blessing in Esau’s posterity.
The chapter also serves to shore up the narrative geographically, to the east, before turning its attention to the south. Apart from the brief report in chapter 12 of Abraham’s sojourn in Egypt, which is meant to foreshadow the end of Genesis and the beginning of Exodus, the significant movement beyond the borders of Canaan has all been eastward, across the Jordan to Mesopotamia and back again. Esau now makes his permanent move from Canaan to Edom—the mountainous region east of Canaan, south of the Dead Sea and stretching down toward the Gulf of Aqabah. Once this report is finished, our attention will be turned first to Canaan and then to Egypt.
1–8. This is the first of the six different lists—perhaps drawn from different archival sources by the editor—that make up the chapter. Although it does record Esau’s sons, the stress is on his wives. There are both overlap and inconsistency among the different lists. These need not detain us here. The best account of these sundry traditions, complete with charts, is the discussion of this chapter in the Hebrew Encyclopedia ʿOlam haTanakh, though Nahum Sarna provides a briefer but helpful exposition of the lists in his commentary.
2. Anah son of Zibeon. The Masoretic Text has “daughter of,” but Anah is clearly a man (cf. verse 24), and several ancient versions read “son.”
6. another land. The translation follows the explanatory gloss of the ancient Targums. The received text has only “a land.”
away from. Or, “because of.”
7. the land … could not support them. The language of the entire passage is reminiscent of the separation between Lot and Abraham in chapter 13. It is noteworthy that Esau, in keeping with his loss of birthright and blessing, concedes Canaan to his brother and moves his people to the southeast.
9–14. The second unit is a genealogical list focusing on sons rather than wives.
12. Timna … a concubine … bore … Amalek. If Amalek is subtracted, we have a list of twelve tribes, as with Israel and Ishmael. Perhaps the birth by a concubine is meant to set Amalek apart, in a status of lesser legitimacy. Amalek becomes the hereditary enemy of Israel, whereas the other Edomites had normal dealings with their neighbors to the west.
15–19. The third unit is a list of chieftains descended from Esau.
15. chieftains. It has been proposed that the Hebrew ʾaluf means “clan,” but that seems questionable because most of the occurrences of the term elsewhere in the Bible clearly indicate a person, not a group. The difficulty is obviated if we assume that an ’aluf is the head of an ʾelef, a clan. The one problem with this construction, the fact that in verses 40 and 41 ʾaluf is joined with a feminine proper noun, may be resolved by seeing a construct form there (“chieftain of Timna” instead of “chieftain Timna”).
20–30. The fourth unit of the chapter is a list of Horite inhabitants of Edom. The Horites—evidently the term was used interchangeably with Hittite—were most probably the Hurrians, a people who penetrated into this area from Armenia sometime in the first half of the second millennium B.C.E. They seem to have largely assimilated into the local population, a process reflected in the fact that, like everyone else in these lists, they have West Semitic names.
20. who had settled in the land. “Settlers [or inhabitants] of the land” is closer to the Hebrew. That is, the “Horites” were the indigenous population by the time the Edomites invaded from the west, during the thirteenth century B.C.E.
24. Aiah. The Masoretic Text reads “and Aiah.”
who found the water in the wilderness. The object of the verb in the Hebrew, yemim, is an anomalous term, and venerable traditions that render it as “mules” or “hot springs” have no philological basis. This translation follows E. A. Speiser’s plausible suggestion that a simple transposition of the first and second consonants of the word has occurred and that the original reading was mayim, “water.” Discovery of any water source in the wilderness would be enough to make it noteworthy for posterity.
26. Dishon. The Masoretic Text reads “Dishan,” who is his brother, and whose offspring are recorded two verses later. There is support for “Dishon” in some of the ancient versions.
30. by their clans. The translation revocalizes the Masoretic ʾalufeyhem as ʾalfeyhem (the consonants remain identical) to yield “clans.”
31–39. The fifth unit of the chapter is a list of the kings of Edom. They do not constitute a dynasty because none of the successors to the throne is a son of his predecessor.
31. before any king reigned over the Israelites. The phrase refers to the establishment of the monarchy beginning with Saul and not, as some have proposed, to the imposition of Israelite suzerainty over Edom by David, because of the particle le (“to,” “for,” “over”), rather than mi (“from”) prefixed to the Hebrew for “Israelites.” This is one of those brief moments when the later perspective in time of the writer pushes to the surface in the Patriarchal narrative.
37. Rehoboth-on-the-River. Rehoboth means “broad places”: in urban contexts, in the singular, it designates the city square; here it might mean something like “meadows.” Rehobothon-the-River is probably meant to distinguish this place from some other Rehoboth, differently situated.
39. Hadad. The Masoretic Text has “Hadar,” but this is almost certainly a mistake for the well-attested name Hadad, as Chronicles, and some ancient versions and manuscripts, read. In Hebrew, there is only a small difference between the graphemes for r and for d.
40–43. The sixth and concluding list of the collection is another record of the chieftains descended from Esau. Most of the names are different, and the list may reflect a collation of archival materials stemming from disparate sources. This sort of stitching together of different testimonies would be in keeping with ancient editorial practices.
1And Jacob dwelled in the land of his father’s sojournings, in the land of Canaan. 2This is the lineage of Jacob—Joseph, seventeen years old, was tending the flock with his brothers, assisting the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, the wives of his father. And Joseph brought ill report of them to their father. 3And Israel loved Joseph more than all his sons, for he was the child of his old age, and he made him an ornamented tunic. 4And his brothers saw it was he their father loved more than all his brothers, and they hated him and could not speak a kind word to him. 5And Joseph dreamed a dream and told it to his brothers and they hated him all the more. 6And he said to them, “Listen, pray, to this dream that I dreamed. 7And, look, we were binding sheaves in the field, and, look, my sheaf arose and actually stood up, and, look, your sheaves drew round and bowed to my sheaf.” 8And his brothers said to him, “Do you mean to reign over us, do you mean to rule us?” And they hated him all the more, for his dreams and for his words. 9And he dreamed yet another dream and recounted it to his brothers, and he said, “Look, I dreamed a dream again, and, look, the sun and the moon and eleven stars were bowing to me.” 10And he recounted it to his father and to his brothers, and his father rebuked him and said to him, “What is this dream that you have dreamed? Shall we really come, I and your mother and your brothers, to bow before you to the ground?” 11And his brothers were jealous of him, while his father kept the thing in mind.
12And his brothers went to graze their father’s flock at Shechem. 13And Israel said to Joseph, “You know, your brothers are pasturing at Shechem. Come, let me send you to them,” and he said to him, “Here I am.” 14And he said to him, “Go, pray, to see how your brothers fare, and how the flock fares, and bring me back word.” And he sent him from the valley of Hebron and he came to Shechem. 15And a man found him and, look, he was wandering in the field, and the man asked him, saying, “What is it you seek?” 16And he said, “My brothers I seek. Tell me, pray, where are they pasturing?” 17And the man said, “They have journeyed on from here, for I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’” And Joseph went after his brothers and found them at Dothan. 18And they saw him from afar before he drew near them and they plotted against him to put him to death. 19And they said to each other, “Here comes that dream-master! 20And so now, let us kill him and fling him into one of the pits and we can say, a vicious beast has devoured him, and we shall see what will come of his dreams.” 21And Reuben heard and came to his rescue and said, “We must not take his life.” 22And Reuben said to them, “Shed no blood! Fling him into this pit in the wilderness and do not raise a hand against him”—that he might rescue him from their hands to bring him back to his father. 23And it happened when Joseph came to his brothers that they stripped Joseph of his tunic, the ornamented tunic that he had on him. 24And they took him and flung him into the pit, and the pit was empty, there was no water in it. 25And they sat down to eat bread, and they raised their eyes and saw and, look, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, their camels bearing gum and balm and ladanum on their way to take down to Egypt. 26And Judah said to his brothers, “What gain is there if we kill our brother and cover up his blood? 27Come, let us sell him to the Ishmaelites and our hand will not be against him, for he is our brother, our own flesh.” And his brothers agreed. 28And Midianite merchantmen passed by and pulled Joseph up out of the pit and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver, and they brought Joseph to Egypt. 29And Reuben came back to the pit and, look, Joseph was not in the pit, and he rent his garments, 30and he came back to his brothers, and he said, “The boy is gone, and I, where can I turn?” 31And they took Joseph’s tunic and slaughtered a kid and dipped the tunic in the blood, 32and they sent the ornamented tunic and had it brought to their father, and they said, “This we found. Recognize, pray, is it your son’s tunic or not?” 33And he recognized it, and he said, “It is my son’s tunic.
A vicious beast has devoured him,
Joseph is torn to shreds!”
34And Jacob rent his clothes and put sackcloth round his waist and mourned for his son many days. 35And all his sons and all his daughters rose to console him and he refused to be consoled and he said, “Rather I will go down to my son in Sheol mourning,” and his father keened for him.
36But the Midianites had sold him into Egypt to Potiphar, Pharaoh’s courtier, the high chamberlain.
CHAPTER 37 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1–2. And Jacob dwelled in the land of … Canaan. This is the lineage of Jacob. The aptness of these verses as a transition from the genealogy of Esau to the story of Joseph is nicely observed by Abraham ibn Ezra: “The text reports that the chieftains of Esau dwelled in the high country of Seir and Jacob dwelled in the Chosen Land. And the meaning of ‘This is the lineage of Jacob’ is, ‘These are the events that happened to him and the incidents that befell him.’” Ibn Ezra’s remark demonstrates that there is no need to attach these two verses to the end of the preceding genealogy, as some modern scholars have argued. The writer exploits the flexibility of the Hebrew toledot, a term that can equally refer to genealogical list and to story, in order to line up the beginning of the Joseph story with the toledot passage that immediately precedes it.
2. assisting. The literal meaning of the Hebrew is “he was a lad with the sons of Bilhah.” But the Hebrew for “lad,” naʿar, has a secondary meaning, clearly salient here, of assistant or subaltern. The adolescent Joseph is working as a kind of apprentice shepherd with his older brothers.
brought ill report. The first revelation of Joseph’s character suggests a spoiled younger child who is a tattletale. The next revelation, in the dreams, intimates adolescent narcissism, even if the grandiosity eventually is justified by events.
3. And Israel loved Joseph … for he was the child of his old age. The explanation is a little odd, both because the fact that Joseph is the son of the beloved Rachel is unmentioned and because it is the last-born Benjamin who is the real child of Jacob’s old age. It is noteworthy that Jacob’s favoritism toward Joseph is mentioned immediately after the report of questionable behavior on Joseph’s part. One recalls that Jacob was the object of his mother’s unexplained favoritism.
an ornamented tunic. The only clue about the nature of the garment is offered by the one other mention of it in the Bible, in the story of the rape of Tamar (2 Samuel 13), in which, incidentally, there is a whole network of pointed allusions to the Joseph story. There we are told that the ketonet pasim was worn by virgin princesses. It is thus a unisex garment and a product of ancient haute couture. E. A. Speiser cites a cuneiform text with an apparently cognate phrase that seems to indicate a tunic with appliqué ornamentation. Other scholars have pointed to a fourteenth-century B.C.E. Egyptian fresco showing captive Canaanite noblemen adorned with tunics made of longitudinal panels sewed together.
5. And Joseph dreamed. As has often been noted, the dreams in the Joseph story reflect its more secular orientation in comparison with the preceding narratives in Genesis. They are not direct messages from God, like His appearance in the dream-visions to Abimelech and to Jacob: they may be literally portentous, but they require human interpretation (here the meaning is obvious enough), and they may also express the hidden desires and self-perception of the dreamer.
6. Listen, pray, to this dream that I dreamed. In keeping with the rule about the revelatory force of a character’s first words, this whole speech shows us a young Joseph who is self-absorbed, blithely assuming everyone will be fascinated by the details of his dreams.
7. And, look. It is standard technique for the dreamer reporting his dream to use the presentative hineh, “look,” to introduce what he has “seen” in the dream. But Joseph repeats the term three times in a single sentence, betraying his own wide-eyed amazement, and perhaps his naïveté. The same attitude is reflected in his exclamatory “arose and actually stood up.”
8. for his dreams and for his words. It is misguided to construe this as a hendiadys (“for speaking about his dreams”) since the sharp point is that they hated him both for having such dreams and for insisting on talking about them.
9. And he dreamed yet another dream. Later (41:32) we shall learn that the doubling of the dream is a sign that what it portends will really happen, but it should also be observed that doublets are a recurrent principle of organization in the Joseph story, just as binary divisions are an organizing principle in the Jacob story. Joseph and Pharaoh have double dreams; the chief butler and the chief baker dream their pair of seemingly parallel, actually antithetical dreams. Joseph is first flung into a pit and later into the prison-house. The brothers make two trips down to Egypt, with one of their number seemingly at risk on each occasion. And their descent to Egypt with goods and silver mirrors the descent of the merchant caravan, bearing the same items, that first brought Joseph down to Egypt.
the sun and the moon and eleven stars. Both Hermann Gunkel and Gerhard von Rad have proposed that the eleven stars are actually the eleven constellations known in the ancient Near East, but these should then be twelve, not eleven, and at least in the biblical record, knowledge of definite constellations is reflected only in postexilic literature. The two parallel dreams operate on different levels of intensity. The agricultural setting of the first one reflects the actual setting—Freud’s “day’s residue”—in which Joseph does his dreaming, and so is attached to the first part of the story, even if the brothers detect in it aspirations to regal grandeur. The second dream shifts the setting upward to the heavens and in this way is an apt adumbration of the brilliant sphere of the Egyptian imperial court over which Joseph will one day preside. From a strict monotheistic view, the second dream teeters on the brink of blasphemy.
10. I and your mother. This particular episode seems to assume, in flat contradiction of the preceding narrative, that Rachel is still alive, though Benjamin has already been born (there are eleven brothers in the dream bowing to Joseph). Attempts to rescue consistency on the ground that dreams may contain incoherent elements are unconvincing, because it is a perfectly lucid Jacob who assumes here that Rachel is still alive.
12. Shechem. As several medieval commentators note, Shechem has already been linked with disaster in these stories.
14. the valley of Hebron. The validity of this designation can be defended only through ingenious explanation because Hebron stands on a height.
15. And a man found him. The specificity of this exchange with an unnamed stranger is enigmatic. Efforts to see the “man” as an angel or messenger of fate have little textual warrant. What it is safe to say is that the question and answer in a field outside Shechem reinforce the sense that Joseph is being directed, unwitting, to a disastrous encounter.
17. for I heard them. The Masoretic Text has only “I heard,” but several ancient versions supply the mem suffix to the verb that would indicate “them” as its object.
19. that dream-master. Although time-honored tradition renders this in English simply as “dreamer,” the Hebrew term baʿal haḥalomot is stronger, and thus in context more sarcastic. The baʿal component suggests someone who has a special proprietary relation to, or mastery of, the noun that follows it.
20. let us kill him and fling him into one of the pits. The flinging after the killing underscores the naked brutality of the brothers’ intentions. The denial of proper burial was among the Hebrews, as among the Greeks, deeply felt as an atrocity.
21–22. We must not take his life… . Shed no blood. Reuben eschews the two verbs for killing used respectively by the narrator and the brothers and instead invokes language echoing the primal taboo against taking—literally, “striking down”—life and spilling human blood (compare the powerful prohibition in 9:6). In the event, the substitute blood of the slaughtered kid will figure prominently in the brothers’ course of action.
Fling him into this pit. At the same time, Reuben tries not to contradict the violence of his brothers’ feelings toward Joseph and uses the same phrase, to fling him into a pit, with the crucial difference that in his proposal it is a live Joseph who will be cast into the pit. This is precisely the verb used for Hagar (21:15) when she flings Ishmael under a bush in the wilderness.
23. his tunic, the ornamented tunic that he had on him. Only now do we learn that Joseph has the bad judgment to wear on his errand the garment that was the extravagant token of his father’s favoritism. Thus he provokes the brothers’ anger, and they strip him—not part of their original plan—and thus take hold of what will be made into the false evidence of his death as their plan changes.
24. they … flung him into the pit. Contrary to the original plan, they do not kill him straightaway. Perhaps they have decided instead to let him perish trapped in the pit.
the pit was empty, there was no water in it. Deep cisterns of this sort—too deep to climb out of—were commonly used for water storage.
25. Ishmaelites. This is a generic term for the seminomadic traders of Arab stock whose homeland was east of the Jordan, but it is also an anachronism, since at the time of the story, the eponymous Ishmael, the great-uncle of the twelve brothers, was still alive (though he would be near the end of his 127-year life span), and the only “Ishmaelites” would be their second cousins.
gum and balm and ladanum. The precise identity of these plant extracts used for medicinal purposes and as perfume is in doubt, but it is clear that they are costly export items.
26. What gain is there if we kill our brother and cover up his blood? Judah’s argument for sparing Joseph’s life—which most scholars regard as the manifestation of an originally different version of the story from the one in which the firstborn Reuben tries to save Joseph—is based on the consideration of gain, not on the horror of the taboo against shedding blood that Reuben invokes. To cover up blood means to conceal bloodguilt.
27. for he is our brother, our own flesh. It is, of course, a dubious expression of brotherhood to sell someone into the ignominy and perilously uncertain future of slavery.
28. And Midianite merchantmen … pulled Joseph up out of the pit and sold Joseph to the Ishmaelites. This is the one signal moment when the two literary strands out of which the story is woven seem awkwardly spliced. Up to this point, no Midianites have been mentioned. Elsewhere, Midianites and Ishmaelites appear to be terms from different periods designating the selfsame people (compare Judges 8:22 and 24), so the selling of Joseph to the Ishmaelites looks like a strained attempt to blend two versions that respectively used the two different terms. And the Midianite intervention contradicts the just stated intention of the brothers to pull Joseph out of the pit themselves and sell Joseph to the Ishmaelites for profit.
29. And Reuben came back to the pit. The contradiction between the two versions continues, since one is driven to assume that Reuben was not present at the fraternal meal during which the selling of Joseph was discussed, though there is no textual indication of his absence.
30. The boy is gone. The Hebrew says literally, “the boy is not.” The phrase could be a euphemism for death or could merely indicate disappearance. It is a crucial ambiguity the brothers themselves will exploit much later in the story.
31. slaughtered a kid and dipped the tunic in blood. Jacob had used both a slaughtered kid and a garment in the deception he perpetrated on his own father.
32. they sent … and had it brought. The brothers operate indirectly, through the agency of a messenger, letting the doctored evidence of the blood-soaked tunic speak for itself.
Recognize. When the disguised Jacob deceived his father, we were told, “he did not recognize him.”
33. And he recognized it, and he said … “A vicious beast has devoured him.” Jacob’s paternal anxiety turns him into the puppet of his sons’ plotting. Not only does he at once draw the intended false conclusion, but he uses the very words of their original plan, “a vicious beast has devoured him.” It is noteworthy that his cry of grief takes the form of a line of formal verse, a kind of compact elegy that jibes with the mourning rituals which follow it.
33–35. All this language of mourning and grieving suggests a certain extravagance, perhaps something histrionic. As the next verse tersely indicates, at the very moment Jacob is bewailing his purportedly dead son, Joseph is sold into the household of a high Egyptian official.
36. Pharaoh’s courtier, the high chamberlain. The word for “courtier” in other contexts can also mean “eunuch,” but the evidence suggests that the original use was as the title of a court official and that the sense of “eunuch” became associated with the term secondarily because of an occasional Mesopotamian practice of placing eunuchs in court positions. (The Hebrew saris is a loanword from the Akkadian sa resi, “royal official.”) The second title attached to Potiphar is associated with a root involving slaughter and in consequence sometimes with cooking (hence the “chief steward” or, alternately, “chief executioner” of various English versions). The actual responsibilities of this high imperial post remain unclear.
1And it happened at this time that Judah went down from his brothers and pitched his tent by an Adullamite named Hirah. 2And Judah saw there the daughter of a Canaanite man named Shua, and he took her and came to bed with her. 3And she conceived and bore a son and called his name Er. 4And she conceived again and bore a son and called his name Onan. 5And she bore still another son and called his name Shelah, and he was at Chezib when she bore him. 6And Judah took a wife for Er his firstborn, and her name was Tamar. 7And Er, Judah’s firstborn, was evil in the eyes of the LORD, and the LORD put him to death. 8And Judah said to Onan, “Come to bed with your brother’s wife and do your duty as brother-in-law for her and raise up seed for your brother.” 9And Onan knew that the seed would not be his and so when he would come to bed with his brother’s wife, he would waste his seed on the ground, so to give no seed to his brother. 10And what he did was evil in the eyes of the LORD, and He put him to death as well. 11And Judah said to Tamar his daughter-in-law, “Stay a widow in your father’s house until Shelah my son is grown up,” for he thought, Lest he, too, die like his brothers. And Tamar went and stayed at her father’s house.
12And a long time passed and the daughter of Shua, Judah’s wife, died, and after the mourning period Judah went up to his sheepshearers, he with Hirah the Adullamite his friend, to Timnah. 13And Tamar was told, saying, “Look, your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.” 14And she took off her widow’s garb and covered herself with a veil and wrapped herself and sat by the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah, for she saw that Shelah had grown up and she had not been given to him as wife. 15And Judah saw her and he took her for a whore, for she had covered her face. 16And he turned aside to her by the road and said, “Here, pray, let me come to bed with you,” for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me for coming to bed with me?” 17And he said, “I personally will send a kid from the flock.” And she said, “Only if you give a pledge till you send it.” 18And he said, “What pledge shall I give you?” And she said, “Your seal-and-cord, and the staff in your hand.” And he gave them to her and he came to bed with her and she conceived by him. 19And she rose and went her way and took off the veil she was wearing and put on her widow’s garb. 20And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite to take back the pledge from the woman’s hand, and he did not find her. 21And he asked the men of the place saying, “Where is the cult-harlot, the one at Enaim by the road?” And they said, “There has been no cult-harlot here.” 22And he returned to Judah and said, “I could not find her, and the men of the place said as well, ‘There has been no cult-harlot here.’” 23And Judah said, “Let her take them, lest we be a laughingstock. Look, I sent this kid and you could not find her.”
24And it happened about three months later that Judah was told, saying, “Tamar your daughter-in-law has played the whore and what’s more, she’s conceived by her whoring.” And Judah said, “Take her out to be burned.” 25Out she was taken, when she sent to her father-in-law, saying, “By the man to whom these belong I have conceived,” and she said, “Recognize, pray, whose are this seal-and-cord and this staff?” 26And Judah recognized them and he said, “She is more in the right than I, for have I not failed to give her to Shelah, my son?” And he knew her again no more.
27And it happened at the time she gave birth that, look, there were twins in her womb. 28And it happened as she gave birth that one put out his hand and the midwife took it and bound a scarlet thread on his hand, to say, this one came out first. 29And as he was drawing back his hand, look, out came his brother, and she said, “What a breach you have made for yourself!” And she called his name Perez. 30And afterward out came his brother, on whose hand was the scarlet thread, and she called his name Zerah.
CHAPTER 38 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And it happened at this time. The formulaic indication of time is deliberately vague. The entire story of Judah and the sons he begets spans more than twenty years. It reads as though it began after the moment Joseph is sold down to Egypt, but the larger chronology of the Joseph story and the descent into Egypt suggests that the first phase of this story about Judah may considerably antedate Joseph’s enslavement. Many readers have sensed this tale of Judah and Tamar as an “interruption” of the Joseph story, or, at best, as a means of building suspense about Joseph’s fate in Egypt. In fact, there is an intricate network of connections with what precedes and what follows, as close attention to the details of the text will reveal.
went down. The verb is justified by topography because Judah is coming down from the hill country to the eastern edge of the coastal plain inhabited by the Canaanites. But “going down” is also the verb used for travel to Egypt (compare the end of verse 25 in the preceding chapter), and the next episode, which returns to the Joseph story, will begin with the words, “And Joseph was brought down to Egypt.”
3. she … called. The Masoretic Text has “he called,” but the more likely naming of the child by the mother, as in verse 4, is supported by several manuscript traditions.
7. And Er, Judah’s firstborn, was evil in the eyes of the LORD. The nature of his moral failing remains unspecified, but given the insistent pattern of reversal of primogeniture in all these stories, it seems almost sufficient merely to be firstborn in order to incur God’s displeasure: though the firstborn is not necessarily evil, he usually turns out to be obtuse, rash, wild, or otherwise disqualified from carrying on the heritage. It is noteworthy that Judah, who invented the lie that triggered his own father’s mourning for a dead son, is bereaved of two sons in rapid sequence. In contrast to Jacob’s extravagant grief, nothing is said about Judah’s emotional response to the losses.
8. do your duty as brother-in-law. In the Hebrew, this is a single verb, yabem, referring to the so-called levirate marriage. The legal obligation of yibum, which was a widespread practice in the ancient Near East, was incurred when a man died leaving his wife childless. His closest brother in order of birth was obliged to become his proxy, “raising up seed” for him by impregnating his widow. The dead brother would thus be provided a kind of biological continuity, and the widow would be able to produce progeny, which was a woman’s chief avenue of fulfillment in this culture.
9. the seed would not be his. Evidently, Onan is troubled by the role of sexual proxy, which creates a situation in which the child he begets will be legally considered his dead brother’s offspring.
he would waste his seed on the ground. Despite the confusion engendered by the English term “onanism” that derives from this text, the activity referred to is almost certainly coitus interruptus—as Rashi vividly puts it, “threshing within, winnowing without.”
11. Stay a widow in your father’s house. The childless Tamar is not only neglected but must submit to a form of social disgrace in having to return to her father’s house after having been twice married. Since enough time elapses for Shelah to grow from prepuberty to at least late adolescence (see verse 14), this period of enforced return to the status of an unmarried daughter proves to be a very long one. Amos Funkenstein has observed to me that Tamar remains silent in the face of her father-in-law’s condemnation, saying nothing of Onan’s sexual aberration and leaving Judah to suppose that the death of both sons is somehow her fault. And although he banishes her to her father’s house, she evidently remains under his legal jurisdiction, as his issuing of a death sentence against her (verse 24) indicates.
12. after the mourning period. The Hebrew says literally, “and Judah was consoled,” a verb that may refer to actual feelings or to the simple end of the prescribed period of mourning. Either way, we pick up the antithetical echo of Jacob’s refusal of consolation at the end of the previous chapter. The death of Judah’s wife and the ensuing mourning set up the condition of sexual neediness that motivates his encounter with Tamar.
sheepshearers. As we know from elsewhere in the Bible, sheepshearing was the occasion for elaborate festivities, with abundant food and drink. In this way, Judah’s going up to join his sheepshearers is itself an indication that he is done with the rites of mourning and is perhaps in a holiday mood. The verb twice used for this journey is to “go up,” the complementary opposite of the going down with which the chapter begins.
14. sat by the entrance to Enaim. If, as is quite likely, this place-name means “Twin Wells,” we probably have here a kind of wry allusion to the betrothal type-scene: the bridegroom encountering his future spouse by a well in a foreign land. One wonders whether the two wells might resonate with her two marriages, or with the twins she will bear. In any case, instead of a feast and the conclusion of a betrothal agreement, here we have a brusque goods-for-services business dialogue, followed by sex.
16. Here, pray, let me come to bed with you. Despite the particle of entreaty naʾ, “pray,” this is brutally direct: there is no preface of polite greeting to the woman, and the Hebrew idiom, repeatedly used in this story, says literally, “let me come into you.” Judah’s sexual importunacy becomes a background of contrast for Joseph’s sexual restraint in the next chapter.
What will you give me for coming to bed with me? Tamar is careful to speak in character with her role as a roadside whore, but as the events unfold, it becomes clear that she also has an ulterior consideration in mind.
17. a kid from the flock. Though this is plausible enough payment coming from a prosperous pastoralist in a barter culture, it also picks up the motif of the slaughtered kid whose blood was used by Judah and his brothers to deceive Jacob (as Jacob before them used a kid to deceive his father). This connection was aptly perceived a millennium and a half ago in the Midrash Bereishit Rabba. The other material element in the brothers’ deception of their father was a garment; Tamar uses a garment—the whore’s dress and veil—to deceive her father-in-law.
Only if you give a pledge. Tamar is not only bold and enterprising in getting for herself the justice Judah has denied her but also very shrewd: she realizes it is crucial for her to retain evidence of the paternity of the child she may conceive.
18. Your seal-and-cord, and the staff in your hand. The seal was a cylinder seal attached to a cord and usually worn around the neck. Rolled over documents incised in clay, it would be the means of affixing a kind of self-notarized signature. It is less clear that the staff had a legal function, though of course in political contexts it is a symbol of authority. Tamar’s stipulated pledge, then, is an extravagant one: taking the instruments of Judah’s legal identity and social standing is something like taking a person’s driver’s license and credit cards in modern society.
he gave them to her and he came to bed with her and she conceived by him. The rapid chain of verbs suggests the pragmatically focused nature of the transaction for both participants. The last of the three verbs reveals that Tamar gets exactly what she has aimed for.
20. by the hand … the woman’s hand. As elsewhere, the physical concreteness of the terms of the narrative is salient: Hirah brings in his hand a kid in order to take back the pledge from the hand of the roadside whore. Since she remains anonymous for Judah, the narrator is careful to refer to her here as “the woman” rather than by name.
21. the place. The Masoretic Text has “her place,” but the more plausible “the place,” as in the next verse, is supported by several of the ancient versions.
the cult-harlot. Hirah substitutes the more decorous term qedeshah, a woman who practices ritual prostitution in a fertility cult, for the narrator’s frank zonah, “whore.”
23. Let her take them, lest we be a laughingstock. Let her keep the pledge, and we will keep our mouths shut, lest it become known that I have given such valuable objects for a fleeting pleasure. Abraham ibn Ezra shrewdly observes: “In his great lust, he gave three [precious] things for a trivial thing.”
24. played the whore … conceived by her whoring. The very term that Hirah fastidiously avoided is twice thrust into Judah’s attention, zantah (played the whore) and zenunim (whoring).
And Judah said, “Take her out to be burned.” The precipitous speed of Judah’s judgment, without the slightest reflection or call for evidence, is breathtaking. The peremptory character of the death sentence—and burning was reserved in biblical law only for the most atrocious crimes—is even more evident in the Hebrew, where Judah’s decree consists of only two words, a verb in the imperative (“take-her-out”) followed by “that-she-beburned,” hotsiʾuha wetisaref.
25. Out she was taken. There is no pause between the enunciation of the death sentence and the beginning of its implementation. This speed is highlighted grammatically in the Hebrew by the unusual use of a passive present participle (cognate with “take her out”)—hiʾ mutsʾeit, literally, “she is-being-taken-out.”
when she sent … “Recognize, pray.” Like a trap suddenly springing closed, the connection with the preceding story of the deception of Jacob is now fully realized. In precise correspondence to Judah and his brothers, Tamar “sends” evidence—in this case, true evidence—to argue her case. Like them, she confronts the father figure with the imperative, “Recognize, pray” (haker-naʾ)—this echo, too, was picked up by the Midrash—and, like his father, Judah is compelled to acknowledge that he recognizes what has been brought to him.
26. She is more in the right than I. The verb used, tsadaq, is a legal term: it is she who has presented the convincing evidence. But in the next clause Judah also concedes that he has behaved unjustly toward Tamar, so that in a sense her taking the law into her own hands, however unconventional the act, is vindicated by his words.
27–30. The twins of course recall Jacob and Esau and the whole chain of paired brothers struggling over the right of the firstborn. Zerah, sticking his hand out first, seems to be the firstborn, but he is overtaken by Perez, who makes a “breach” or “bursts forth” (the meaning of the Hebrew Perets). Tamar seems to address the energetic newborn in a tone of wondering affection in the exclamation she pronounces as preface to naming him. Again, the Masoretic Text has “he called his name,” but the reading of several of the ancient versions, “she called,” makes much better sense. Perez will become the progenitor of the kings of Judah. The name Zerah means “shining,” as in the dawning of the sun, and so is linked with the scarlet thread on his hand. The scarlet in turn associates Zerah with Esau-the-Red, another twin displaced from his initial position as firstborn.
1And Joseph was brought down to Egypt, and Potiphar, courtier of Pharaoh, the high chamberlain, an Egyptian man, bought him from the hands of the Ishmaelites who had brought him down there. 2And the LORD was with Joseph and he was a successful man, and he was in the house of his Egyptian master. 3And his master saw that the LORD was with him, and all that he did the LORD made succeed in his hand, 4and Joseph found favor in his eyes and he ministered to him, and he put him in charge of his house, and all that he had he placed in his hands. 5And it happened from the time he put him in charge of his house and of all he had, that the LORD had blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake and the LORD’s blessing was on all that he had in house and field. 6And he left all that he had in Joseph’s hands, and he gave no thought to anything with him there save the bread he ate. And Joseph was comely in features and comely to look at.
7And it happened after these things that his master’s wife raised her eyes to Joseph and said, “Lie with me.” 8And he refused. And he said to his master’s wife, “Look, my master has given no thought with me here to what is in the house, and all that he has he has placed in my hands. 9He is not greater in this house than I, and he has held back nothing from me except you, as you are his wife, and how could I do this great evil and give offense to God?” 10And so she spoke to Joseph day after day, and he would not listen to her, to lie by her, to be with her. 11And it happened, on one such day, that he came into the house to perform his task, and there was no man of the men of the house there in the house. 12And she seized him by his garment, saying, “Lie with me.” And he left his garment in her hand and he fled and went out. 13And so, when she saw that he had left his garment in her hand and fled outside, 14she called out to the people of the house and said to them, saying, “See, he has brought us a Hebrew man to play with us. He came into me to lie with me and I called out in a loud voice, 15and so, when he heard me raise my voice and call out, he left his garment by me and fled and went out.” 16And she laid out his garment by her until his master returned to his house. 17And she spoke to him things of this sort, saying, “The Hebrew slave came into me, whom you brought us, to play with me. 18And so, when I raised my voice and called out, he left his garment by me and fled outside.” 19And it happened, when his master heard his wife’s words which she spoke to him, saying, “Things of this sort your slave has done to me,” he became incensed. 20And Joseph’s master took him and placed him in the prison-house, the place where the king’s prisoners were held.
21And he was there in the prison-house, and God was with Joseph and extended kindness to him, and granted him favor in the eyes of the prison-house warden. 22And the prison-house warden placed in Joseph’s hands all the prisoners who were in the prison-house, and all that they were to do there, it was he who did it. 23The prison-house warden had to see to nothing that was in his hands, as the LORD was with him, and whatever he did, the LORD made succeed.
CHAPTER 39 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
This chapter is the most elegantly symmetrical episode in Genesis. It comprises an introductory narrative frame (verses 1–6), a closing frame (20–23) that elaborately echoes the introductory verses, and the central story of the failed seduction, which is intricately linked to the framing verses by a network of recurring thematic key words.
1. an Egyptian man. This slightly odd designation of the high chamberlain might perhaps be used here in order to be played off against the derogatory identification of Joseph as “a Hebrew man” in verse 14. The household staff are also referred to as “men” (see verse 11), although that plural form can include both sexes, which it probably does when the mistress calls in the “people of the house” in verse 14, as she will go on to stress their collective sexual vulnerability to the Hebrew intruder.
2–6. The thematic key words, emphatically repeated in phrase after phrase, are: “all,” “hand,” “house,” “blessing,” “succeed”—the last two terms being the manifestation of the reiterated “the LORD was with Joseph.”
2. master. Only in the introductory verse is Potiphar referred to by name. Afterward he is designated consistently as Joseph’s master. Although the source critics may be right in attributing this difference between verse 1 and the rest of the chapter to a difference in literary strands, the stylistic peculiarity of referring to Joseph’s lord only by role serves the thematic purpose of constantly highlighting the master-slave relationship and the concomitant issue of trust and stewardship.
6. And Joseph was comely in features and comely to look at. These are exactly the words used to describe Joseph’s mother in 29:17. They signal an unsettling of the perfect harmony of Joseph’s divinely favored stewardship—that comprehensive management of “all” that is in the “house”—as they provide the motivation for the sexual campaign of his mistress.
7. Lie with me. The extraordinary bluntness of this sexual imperative—two words in the Hebrew—makes it one of the most striking instances of revelatory initial dialogue in the Bible. Against her two words, the scandalized (and perhaps nervous) Joseph will issue a breathless response that runs to thirty-five words in the Hebrew. It is a remarkable deployment of the technique of contrastive dialogue repeatedly used by the biblical writers to define the differences between characters in verbal confrontation.
8. in the house … all that he has … placed in my hands. Joseph’s protestation invokes the key terms “house,” “all,” “hand” of the introductory frame, reminding us of the total trust given him as steward.
10. to lie by her. The narrator, by altering the preposition, somewhat softens the bluntness of the mistress’s sexual proposition. This led Abraham ibn Ezra to imagine that she adopted the stratagem of inviting Joseph merely to lie down in bed next to her.
12. she seized him by his garment, saying, “Lie with me.” The two-word sexual command, which is all she is ever reported saying to Joseph, is now translated from words into aggressive action. “Garment” (beged) is a generic term. It is certainly not an outside garment or “coat,” as E. A. Speiser has it, though the Revised English Bible’s “loincloth” probably goes too far in the opposite direction. In any case, Joseph would be naked, or nearly naked, when he runs off leaving the garment behind in her grasping hand.
13. The narrator repeats the terms of the preceding sentence both in order to build up momentary suspense—what will she do now?—and in order to review the crucial evidence and sequence of events, which she is about to change.
14. he has brought us a Hebrew man to play with us. Rather contemptuously, she refers to her husband neither by name nor title. The designation “Hebrew” is common when the group is referred to in contradistinction to other peoples, but it may well have had pejorative associations for Egyptians. “Play” can mean sexual dalliance or mockery, and probably means both here. “Us” suggests they all could have been game for this lascivious—or, mocking—barbarian from the north and is an obvious attempt on her part to enlist their sense of Egyptian solidarity. She is probably suggesting that the very supremacy of this foreigner in the household is an insult to them all.
He came into me. She plays shrewdly on a double meaning. Though all she is saying is that he came into the house, or chamber, where she was alone, the idiom in other contexts can mean to consummate sexual relations. (It is the expression that in sexual contexts is rendered in this translation as “come to bed with.”)
15. when he heard me raise my voice. We, of course, have been twice informed that the raising of the voice came after the flight, as a strategy for coping with it, and not before the flight as its cause.
he left his garment by me. She substitutes the innocent “by me” for the narrator’s “in her hand.” A verbal spotlight is focused on this central evidentiary fact that she alters because of the earlier “left all that he had in Joseph’s hands” (the Hebrew actually uses the singular “hand”), and we are repeatedly informed that trust was placed in his hand. Now we have a literal leaving of something in her hand, which she changes to by her side.
16. she laid out his garment by her. She carefully sets out the evidence for the frame-up. This is, of course, the second time that Joseph has been stripped of his garment, and the second time the garment is used as evidence for a lie.
17. The Hebrew slave came into me. Talking to her husband, she refers to Joseph as “slave,” not “man,” in order to stress the outrageous presumption of the slave’s alleged assault on his mistress. She avoided the term “slave” when addressing the household staff because they, too, are slaves. Again, she uses the ambiguous phrase that momentarily seems to say that Joseph consummated the sexual act.
whom you brought us, to play with me. The accusation of her husband in her words to the people of the house is modulated into a studied ambiguity. The syntax—there is of course no punctuation in the Hebrew—could be construed either with a clear pause after “brought us,” or as a rebuke, “you brought us to play with me.”
19. Things of this sort your slave has done to me. Rashi is no doubt fanciful in imagining that the first words here are to be explained by the fact that she is talking to her husband in the midst of lovemaking, but the comment does get into the spirit of her wifely manipulativeness.
20. the prison-house. The reiterated Hebrew term for prison, beyt sohar, occurs only here. It should be noted that the term includes a “house” component which helps establish a link with the opening frame and the tale of attempted seduction. Joseph, though cast down once more, is again in a “house” where he will take charge.
And he was there in the prison-house. The division of the text follows the proposal of the nineteenth-century Italian Hebrew scholar S. D. Luzatto in attaching these words to the concluding frame. In this way, the last part of verse 20 together with verse 21 becomes a perfect mirror image of verse 2.
21–23. The great rhythm of Joseph’s destiny of successful stewardship now reasserts itself as the language of the introductory frame is echoed here at the end: “God was with Joseph,” “granted him favor in the eyes of,” “placed in Joseph’s hands,” “all,” and, as the summarizing term at the very conclusion of the narrative unit, “succeed.”
1And it happened after these things that the cupbearer of the king of Egypt and his baker gave offense to their lord, the king of Egypt. 2And Pharaoh was furious with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker. 3And he put them under guard in the house of the high chamberlain, the prison-house, the place where Joseph was held. 4And the high chamberlain assigned Joseph to them and he ministered to them, and they stayed a good while under guard.
5And the two of them dreamed a dream, each his own dream, on a single night, each a dream with its own solution—the cupbearer and the baker to the king of Egypt who were held in the prison-house. 6And Joseph came to them in the morning and saw them and, look, they were frowning. 7And he asked Pharaoh’s courtiers who were with him under guard in his lord’s house, saying, “Why are your faces downcast today?” 8And they said to him, “We dreamed a dream and there is no one to solve it.” And Joseph said to them, “Are not solutions from God? Pray, recount them to me.” 9And the chief cupbearer recounted his dream to Joseph and said to him, “In my dream—and look, a vine was before me. 10And on the vine were three tendrils, and as it was budding, its blossom shot up, its clusters ripened to grapes. 11And Pharaoh’s cup was in my hand. And I took the grapes and crushed them into Pharaoh’s cup and I placed the cup in Pharaoh’s palm.” 12And Joseph said, “This is its solution. The three tendrils are three days. 13Three days hence Pharaoh will lift up your head and restore you to your place, and you will put Pharaoh’s cup in his hand, as you used to do when you were his cupbearer. 14But if you remember I was with you once it goes well for you, do me the kindness, pray, to mention me to Pharaoh and bring me out of this house. 15For indeed I was stolen from the land of the Hebrews, and here, too, I have done nothing that I should have been put in the pit.” 16And the chief baker saw that he had solved well, and he said to Joseph, “I, too, in my dream—and look, there were three openwork baskets on my head, 17and in the topmost were all sorts of food for Pharaoh, baker’s ware, and birds were eating from the basket over my head.” 18And Joseph answered and said, “This is its solution. The three baskets are three days. 19Three days hence Pharaoh will lift up your head from upon you and impale you on a pole and the birds will eat your flesh from upon you.”
20And it happened on the third day, Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 21And he restored the chief cupbearer to his cupbearing, and he put the cup in Pharaoh’s hand; 22and the chief baker he impaled—just as Joseph had solved it for them. 23But the chief cupbearer did not remember Joseph, no, he forgot him.
CHAPTER 40 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
4. And the high chamberlain assigned Joseph to them and he ministered to them. The source critics take this as a flat contradiction of the end of chapter 39, where Joseph is appointed as general supervisor of the prison, serving as a kind of managing warden. But, in fact, Joseph’s “ministering” to the two courtiers need not imply a menial role. These two prisoners had occupied important places in the court, and Pharaoh may yet pardon them, so it makes perfect sense that they should be singled out for special treatment in prison, to be attended personally by the warden’s right-hand man. There is another seeming discrepancy with the preceding report of Joseph’s incarceration: there, the prison was run by a prison warden (sar beyt hasohar) whereas here it is governed by the high chamberlain (sar hatabaḥim), the title assigned to Potiphar himself at the beginning of chapter 39. But it is easy enough to imagine the high chamberlain as a kind of minister of justice, bureaucratically responsible for the royal prisons, with the warden answering to him.
5. solution. Although a long tradition of translations opts for “interpretation” here, the Hebrew verb patar and its cognate noun suggest decipherment (compare the related term pesher used in the Dead Sea Scrolls). There is one conclusive decoding for every dream, and a person who is granted insight can break the code.
6. they were frowning. The Hebrew zoʿafim can refer either to a grim mood or to the grim facial expression that it produces. Because both the narrative report in this verse and Joseph’s words in the next verse make clear that he sees something is wrong when he looks at their faces, this translation opts for facial expression, against all the previous English versions.
8. Are not solutions from God? Joseph in Egyptian captivity remains a good Hebrew monotheist. In Egypt, the interpretation of dreams was regarded as a science, and formal instruction in techniques of dream interpretation was given in schools called “houses of life.” Joseph is saying, then, to these two high-ranking Egyptians that no trained hermeneut of the oneiric—no professional poter—is required; since God possesses the meanings of dreams, if He chooses, He will simply reveal the meanings to the properly attentive person. But one should note that Joseph immediately proceeds to ask the cupbearer to recount his dream, unhesitantly assuming that he, Joseph, is such a person whom God will favor with insight into the meaning of the dream.
10. and as it was budding, its blossom shot up, its clusters ripened to grapes. Like Joseph’s pair of dreams, both these dreams are stylized, schematic, and nearly transparent in regard to meaning. The only item requiring any effort of interpretation is the three tendrils representing three days. (Numbers stand out in each of the three sets of dreams in the Joseph story—first twelve, here three, and then seven.) The one manifestly dreamlike element in the cupbearer’s dream occurs at this point, when time is speeded up as he looks at the vine, and in a rapid blur the vine moves from bud to blossom to ripened grapes to wine.
13. lift up your head. As almost any reader of the Hebrew quickly sees, the biblical idiom, here rendered quite literally, is doubly punned on in the story. To lift up someone’s head, in administrative and royal contexts, means to single out (as in a census), to invite, to grant favor or extend reconciliation (as when a monarch lifts up with a gesture the downcast head of a contrite subject). When Joseph addresses the baker in verse 19, he begins as though he were using the idiom in the same positive sense as here, but by adding “from upon you,” he turns it into a reference to beheading, the first such reference in the Bible. In verse 20, when both courtiers are the object of the idiom, it is used in the neutral sense of “to single out.”
15. put in the pit. In the previous verse, Joseph refers to the place of his incarceration as “this house” (invoking elliptically the “house” component of “prison-house”). Now he calls it a pit, perhaps because it is a kind of underground dungeon, but also to make us see the link with the empty cistern into which he was flung by his brothers—twice he has been put in a pit for what he must feel is no good reason.
17. in the topmost … all sorts of food for Pharaoh … and birds were eating. The cupbearer in his dream performs his normal court function, though at fast-forward speed. The baker executes a kind of bizarre parody of his normal function, balancing three baskets of bread one on top of the other. This precarious arrangement may imply, as Amos Funkenstein has proposed to me, a sense that the baker has been negligent in his duties. The pecking of birds at this tower of baked goods is of course an explicitly ominous element. The two dreams parallel Joseph’s two dreams in that the first is anchored in an agricultural setting and involves harvesting while the second is oriented toward the sky above. But instead of the glorious celestial bodies, here we have the swooping down of ravenous birds from the sky.
19. impale. Despite the fact that the Hebrew verb generally means “to hang,” hanging was not a common means of execution anywhere in the ancient Near East, and there is evidence elsewhere that the same verb was used for impalement, which was frequently practiced. The baker’s dire fate would seem to be first decapitation and then exposure of the body on a high stake.
23. did not remember Joseph, no, he forgot him. The verb for remembering also means “to mention,” and Joseph employs both senses of the root in his words to the cupbearer in verse 14. Now, with the emphasis of synonymity (did not remember, forgot), attention is drawn to the cupbearer’s failure to respond to the plea of the man who helped him in prison. It will take another pair of dreams—with which the next episode begins—to elicit that mention / remembering. It should also be kept in mind that remembering is central to the larger story of Joseph and his brothers. When he sees them again after more than twenty years of separation, this same crucial verb of memory, zakhar, will be invoked for him, and the complicated strategy he adopts for treating his brothers is a device for driving them into a painful process of moral memory.
1And it happened at the end of two full years that Pharaoh dreamed, and, look, he was standing by the Nile. 2And, look, out of the Nile came up seven cows, fair to look at and fat in flesh, and they grazed in the rushes. 3And, look, another seven cows came up after them out of the Nile, foul to look at and meager in flesh, and stood by the cows on the bank of the Nile. 4And the foul-looking meager-fleshed cows ate up the seven fair-looking fat cows, and Pharaoh awoke. 5And he slept and dreamed a second time, and, look, seven ears of grain came up on a single stalk, fat and goodly. 6And, look, seven meager ears, blasted by the east wind, sprouted after them. 7And the meager ears swallowed the seven fat and full ears, and Pharaoh awoke, and, look, it was a dream. 8And it happened in the morning that his heart pounded, and he sent and called in all the soothsayers of Egypt and all its wise men, and Pharaoh recounted to them his dreams, but none could solve them for Pharaoh. 9And the chief cupbearer spoke to Pharaoh, saying, “My offenses I recall today. 10Pharaoh had been furious with his servants and he placed me under guard in the house of the high chamberlain—me and the chief baker. 11And we dreamed a dream on the same night, he and I, each of us dreamed a dream with its own solution. 12And there with us was a Hebrew lad, a slave of the high chamberlain, and we recounted to him and he solved our dreams, each of us according to his dream he solved it. 13And it happened just as he had solved it for us, so it came about—me he restored to my post and him he impaled.”
14And Pharaoh sent and called for Joseph, and they hurried him from the pit, and he shaved and changed his garments and came before Pharaoh. 15And Pharaoh said to Joseph, “I dreamed a dream and none can solve it, and I have heard about you that you can understand a dream to solve it.” 16And Joseph answered Pharaoh, saying, “Not I! God will answer for Pharaoh’s well-being.” 17And Pharaoh spoke to Joseph: “In my dream, here I was standing on the bank of the Nile, 18and, look, out of the Nile came up seven cows fat in flesh and fair in feature, and they grazed in the rushes. 19And, look, another seven cows came up after them, gaunt and very foul-featured and meager in flesh, I had not seen their like in all the land of Egypt for foulness. 20And the meager, foul cows ate up the first seven fat cows, 21and they were taken into their bellies and you could not tell that they had come into their bellies, for their looks were as foul as before, and I woke. 22And I saw in my dream, and, look, seven ears of grain came up on a single stalk, full and goodly. 23And, look, seven shriveled, meager ears, blasted by the east wind, sprouted after them. 24And the meager ears swallowed the seven goodly ears, and I spoke to my soothsayers and none could tell me the meaning.” 25And Joseph said to Pharaoh, “Pharaoh’s dream is one. What God is about to do He has told Pharaoh. 26The seven goodly cows are seven years, and the seven ears of grain are seven years. The dream is one. 27And the seven meager and foul cows who came up after them are seven years, and the seven meager ears of grain, blasted by the east wind, will be seven years of famine. 28It is just as I said to Pharaoh: what God is about to do He has shown Pharaoh. 29Look, seven years are coming of great plenty through all the land of Egypt. 30And seven years of famine will arise after them and all the plenty will be forgotten in the land of Egypt, and the famine will ravage the land, 31and you will not be able to tell there was plenty in the land because of that famine afterward, for it will be very grave. 32And the repeating of the dream to Pharaoh two times, this means that the thing has been fixed by God and God is hastening to do it. 33And so, let Pharaoh look out for a discerning, wise man and set him over the land of Egypt. 34Let Pharaoh do this: appoint overseers for the land and muster the land of Egypt in the seven years of plenty. 35And let them collect all the food of these good years that are coming and let them pile up grain under Pharaoh’s hand, food in the cities, to keep under guard. 36And the food will be a reserve for the land for the seven years of famine which will be in the land of Egypt, that the land may not perish in the famine.” 37And the thing seemed good in Pharaoh’s eyes and in the eyes of his servants. 38And Pharaoh said to his servants, “Could we find a man like him, in whom is the spirit of God?” 39And Pharaoh said to Joseph, “After God has made known to you all this, there is none as discerning and wise as you. 40You shall be over my house, and by your lips all my folk shall be guided. By the throne alone shall I be greater than you.” 41And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you over all the land of Egypt.” 42And Pharaoh took off his ring from his hand and put it on Joseph’s hand and had him clothed in fine linen clothes and placed the golden collar round his neck. 43And he had him ride in the chariot of his viceroy, and they called out before him Abrekh, setting him over all the land of Egypt. 44And Pharaoh said to Joseph, “I am Pharaoh! Without you no man shall raise hand or foot in all the land of Egypt.” 45And Pharaoh called Joseph’s name Zaphenath-Paneah, and he gave him Asenath daughter of Potiphera, priest of On, as wife, and Joseph went out over the land of Egypt.
46And Joseph was thirty years old when he stood before Pharaoh king of Egypt, and Joseph went out from Pharaoh’s presence and passed through all the land of Egypt. 47And the land in the seven years of plenty made gatherings. 48And he collected all the food of the seven years that were in the land of Egypt and he placed food in the cities, the food from the fields round each city he placed within it. 49And Joseph piled up grain like the sand of the sea, very much, until he ceased counting, for it was beyond count.
50And to Joseph two sons were born before the coming of the year of famine, whom Asenath daughter of Potiphera priest of On bore him. 51And Joseph called the name of the firstborn Manasseh, meaning, God has released me from all the debt of my hardship, and of all my father’s house. 52And the name of the second he called Ephraim, meaning, God has made me fruitful in the land of my affliction.
53And the seven years of the plenty that had been in the land of Egypt came to an end. 54And the seven years of famine began to come, as Joseph had said, and there was famine in all the lands, but in the land of Egypt there was bread. 55And all the land of Egypt was hungry and the people cried out to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all of Egypt, “Go to Joseph. What he says to you, you must do.” 56And the famine was over all the land. And Joseph laid open whatever had grain within and sold provisions to Egypt. And the famine grew harsh in the land of Egypt. 57And all the earth came to Egypt, to Joseph, to get provisions, for the famine had grown harsh in all the earth.
CHAPTER 41 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. at the end of two full years. The Hebrew says literally “two years of days.” The expression might simply mean “two years’ time,” but it is equally plausible, as the King James Version surmised, that the addition of “days” emphasizes that a full period of two years has elapsed before the course of events compel the chief cupbearer to recall his neglected promise to Joseph.
by the Nile. Given the Nile’s importance as the source of Egypt’s fertility, it is appropriate that this dream of plenty and famine should take place on its banks, a point made as long ago as the thirteenth century in Narbonne by the Hebrew exegete David Kimhi. As this story set in the pharaonic court unfolds, its Egyptian local color is brought out by a generous sprinkling of Egyptian loanwords in the Hebrew narrative: “Nile” (yeʾor), “soothsayers” (ḥartumim), “rushes” (ʾaḥu), “ring” (tabaʿat), “fine linen” (shesh).
3. and stood by the cows. There is a small ominous note in the fact that the second set of seven cows do not graze in the rushes, as the first seven do, and as one would expect cows to do. In a moment, they will prove themselves carnivores.
4. and Pharaoh awoke. Although Pharaoh’s dreams, like Joseph’s, are quite stylized, the one element of psychological realism is his being shaken out of sleep by the nightmarish turn of the dream plot.
6. blasted by the east wind. The desert lies to the east, and the wind that blows from there (the ḥamsin) is hot and parching.
7. And the meager ears swallowed the seven fat and full ears. The nightmare image of carnivorous cows is intensified in the second dream by this depiction of devouring stalks of grain. The imagery of Pharaoh’s second dream corresponds to the grain imagery of Joseph’s first dream, but an act of depredation is substituted for the ritual of obeisance.
8. his heart pounded. The literal meaning of the Hebrew is “his spirit pounded.”
none could solve them for Pharaoh. Since it is implausible to imagine that the soothsayers had no interpretation at all to offer, one must assume that none could offer a convincing decipherment, as Rashi observes: “they interpreted [the dreams] and he was dissatisfied with their interpretation, for they would say: seven daughters you will beget, seven daughters you will bury.”
9. I recall. The verb means both “to mention” and “to cause to remember” and so is linked with the theme of remembrance and forgetting that is central both to this episode and to the larger Joseph story.
12. a slave. Although the Hebrew ʿeved is the same term the chief cupbearer has just used in the sense of “servant” (and which is used in verses 37 and 38 to refer to Pharaoh’s courtiers), it is likely that he invokes it here to highlight Joseph’s status as slave.
14. and he shaved and changed his garments. It is obvious that an imprisoned slave would have to make himself presentable before appearing in court, but, in keeping with the local color of the story, he does this in a distinctively Egyptian fashion. In the ancient Near East, only the Egyptians were cleanshaven, and the verb used here can equally refer to shaving the head, or close-cropping it, another distinctive Egyptian practice. The putting on of fresh garments is realistically motivated in the same way, but we are probably meant to recall that each of Joseph’s descents into a pit was preceded by his being stripped of his garment. When Pharaoh elevates him to viceroy, he will undergo still another change of clothing, from merely presentable dress to aristocratic raiment.
15. I have heard about you that you can understand a dream. “Heard” and “understand” are the same verb (shamaʿ), which has both these senses, precisely like the French entendre. Although the second clause has often been construed as a kind of hyperbole—you need only hear a dream to reveal its meaning—the straightforward notion of understanding dreams makes better sense.
19. gaunt and very foul-featured and meager in flesh, I had not seen their like in all the land of Egypt. In keeping with the biblical convention of near verbatim repetition, Pharaoh, in recounting his dreams to Joseph, uses virtually the same words that the narrator used in first reporting them. The piquant difference, as Meir Sternberg (1985) has noted, is that his language underlines his own sense of horror at what he has seen in his dream: “foul to look at and meager in flesh” is elaborated and intensified in Pharaoh’s repetition, and he adds the emphatic exclamation “I had not seen their like… .” (The phrase “in all the land of Egypt” will become a verbal motif to indicate the comprehensiveness of the plenty, of the famine, and of the measures that Joseph adopts.) The comment in verse 21 about the unchanging lean look of the cows after swallowing their fat predecessors again reflects Pharaoh’s horrified perspective.
meager in flesh. Here, and again in verses 20 and 27, I read daqot, “meager,” instead of the Masoretic raqot (“flat,” or perhaps “hollow”). The Hebrew graphemes for d and r are similar in form, and several of the ancient versions reflect daqot in these verses.
24. and none could tell me the meaning. The Hebrew uses an ellipsis here, “and none could tell me.”
25. Pharaoh’s dream is one. Joseph, it should be observed, doesn’t miss a beat here. The moment he has heard the dreams, he has everything in hand: the meaning of all their details, and the explanation for the repetition.
28. what God is about to do He has shown Pharaoh. Although the framework of the Joseph story is “secular” in comparison to the preceding narratives, and though Joseph’s exercise of ḥokhmah (wisdom) in dream interpretation and economic planning has led scholars to detect a strong imprint of ancient Near Eastern Wisdom literature, he himself is careful to attribute the determination of events as well as his own “wisdom and discernment” to God (compare verse 16). Whatever the considerations of source criticism, moreover, the name he uses for the deity in speaking with Pharaoh is ʾelohim, the term that has general currency among polytheists and monotheists, and not the particularist YHWH.
33. And so, let Pharaoh look out for a discerning, wise man. The advice after the interpretation has not been requested. Joseph perhaps runs the risk of seeming presumptuous, but he must have a sense that he has captivated Pharaoh by the persuasive force of his interpretation, and he sees that this is his own great moment of opportunity. One wonders whether Pharaoh’s two dreams also make him remember his own two dreams of future grandeur.
34. muster the land of Egypt. The meaning of the verb ḥimesh is disputed. It could be derived from ḥamesh, “five,” and thus refer to a scheme of dividing the land into fifths or perhaps taking a levy of 20 percent from the crops of the good years. (In chapter 47, once the great famine is under way, Joseph institutes a 20 percent tax on the produce of the lands that have been made over to Pharaoh.) But the same root is also used for the arming or deployment of troops, and the idea here may be that Joseph is putting the whole country on a quasimilitary footing in preparation for the extended famine.
35. under Pharaoh’s hand. Joseph deferentially and diplomatically indicates that everything will be under Pharaoh’s jurisdiction, though it will really be the “hand”—authority, power, trust—of the “discerning, wise man” that will run the country.
38. Could we find a man like him, in whom is the spirit of God? Pharaoh produces exactly the response Joseph would have hoped for. Again, the flexibility of ʾelohim serves the dialogue well. The Egyptian monarch has not been turned into a monotheist by Joseph, but he has gone along with Joseph’s idea that human wisdom is a gift of God, or the gods, and the expression he uses could have the rather general force of “divine spirit.”
40. by your lips all my folk shall be guided. The Hebrew says literally “by your mouth.” The clear meaning is “by your commands,” “by the directives you issue.” There is some doubt about the verb yishaq. The usual sense of “will kiss” is extremely unlikely here, unless this is a peculiar idiom for civil obedience not otherwise attested. It is best to associate it with the noun mesheq (15:2), which appears to refer to economic administration.
41. And Pharaoh said to Joseph, “See, I have set you.” This is a nice deployment of the convention of a second iteration of the formula for introducing direct discourse without an intervening response from the interlocutor. Joseph for the moment has remained silent, uncertain what to say to Pharaoh’s astounding proposal, even if eliciting such a proposal may have been his express intention. So Pharaoh must repeat himself—this time in a performative speech-act in which he officially confers the high office on Joseph and confirms the act by adorning the Hebrew slave with regal insignia: the signet ring, the golden collar, and the fine linen dress.
42. the golden collar. Although English translators have repeatedly rendered this as “chain,” Egyptian bas-reliefs show a more elaborate ceremonial ornament made out of twisted gold wire that covered part of the shoulders and upper chest as well as the neck. In fact, the Hebrew word is not the normal term for “chain,” and reflects a root that means “to plait,” “to cushion,” “to pad.”
43. Abrekh. Despite the ingenuity of traditional commentators in construing this as a Hebrew word, it is evidently Egyptian (in consonance with the loanwords in the surrounding narrative) and may mean something like “make way.” Gerhard von Rad calls attention to this meaning while canvassing other possibilities and sensibly concluding that the term is not entirely certain.
44. I am Pharaoh. Most commentators and translators have construed this as an implied antithesis: though I am Pharaoh, without you no man shall raise hand or foot… . But this is unnecessary because we know that royal decrees in the ancient Near East regularly began with the formula: I am King X. The sense here would thus be: By the authority invested in me as Pharaoh, I declare that without you, etc.
45. Zaphenath-Paneah. The change to an Egyptian name is of a piece with the assumption of Egyptian dress and the insignia of high office. The name may mean “God speaks, he lives,” as Moshe Weinfeld, following the lead of Egyptologists, surmises.
Potiphera. This is the full form of the same name borne by Joseph’s old master, Potiphar, but evidently refers to a different person, since Potiphar was identified as courtier and high chamberlain, not as priest. On is not a deity but the name of a city, later designated Heliopolis by the Greeks because of the sun worship centered there.
Joseph went out over the land. The wording is a little odd. It may be associated with the end of verse 46.
46. when he stood before Pharaoh. This could mean, idiomatically, when he entered Pharaoh’s service, though it is equally possible that the verb refers literally to the scene just reported, when he stood before Pharaoh and made his way to greatness by interpreting the dreams.
47. made gatherings. The Hebrew qematsim elsewhere means “handfuls,” and there is scant evidence that it means “abundance,” as several modern versions have it. But qomets is a “handful” because it is what the hand gathers in as it closes, and it is phonetically and semantically cognate with wayiqbots, “he collected,” the very next word in the Hebrew text. The likely reference here, then, is not to small quantities (handfuls) but to the process of systematically gathering in the grain, as the next sentence spells out.
49. like the sand of the sea, very much, until he ceased counting. The language here is strongly reminiscent of the covenantal language in the promise of progeny to Abraham and thus provides a kind of associative link with the notice of Joseph’s progeny in the next three verses. Upon the birth of Ephraim, Joseph himself will invoke the verb for making fruitful that is featured in the repeated promises of offspring to the patriarchs.
51. Manasseh … released me from all the debt. The naming-pun is on the verbal stem n-sh-h. The virtually universal construction of this term here is “made me forget,” but it must be said that the root in that sense occurs only five times in the biblical corpus, and at least two or three of those are doubtful. It is also somewhat odd that Joseph should celebrate God for having made him forget his father’s house. But a very common usage of n-sh-h is “to hold in debt,” and a natural meaning of that stem in the piʿel conjugation, as here, would be “to relieve from the condition of debt.” Such an unambiguously positive verb is a better parallel to “made me fruitful” in the next verse. I am grateful to Amos Funkenstein for this original suggestion.
52. Ephraim … made me fruitful. The naming-pun is on the verbal stem p-r-h.
55. all the land of Egypt was hungry. The contradiction between this report and the preceding statement that there was bread in Egypt is pointed. There is food in storage, not to be had from the wasted fields, but Joseph metes it out to the populace, and at a price.
56. Joseph laid open whatever had grain within. The Masoretic Text, which lacks “whatever had grain,” is problematic at this point. The Aramaic Targums supply these missing words. Other ancient versions presume a phrase like “stores of grain.”
1And Jacob saw that there were provisions in Egypt, and Jacob said to his sons, “Why are you fearful?” 2And he said, “Look, I have heard that there are provisions in Egypt. Go down there, and get us provisions from there that we may live and not die.” 3And the ten brothers of Joseph went down to buy grain from Egypt. 4But Benjamin, Joseph’s brother, Jacob did not send with his brothers, for he thought, Lest harm befall him.
5And the sons of Israel came to buy provisions among those who came, for there was famine in the land of Canaan. 6As for Joseph, he was the regent of the land, he was the provider to all the people of the land. And Joseph’s brothers came and bowed down to him, their faces to the ground. 7And Joseph saw his brothers and recognized them, and he played the stranger to them and spoke harshly to them, and said to them, “Where have you come from?” And they said, “From the land of Canaan, to buy food.” 8And Joseph recognized his brothers but they did not recognize him. 9And Joseph remembered the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies! To see the land’s nakedness you have come.” 10And they said to him, “No, my lord, for your servants have come to buy food. 11We are all the sons of one man. We are honest. Your servants would never be spies.” 12And he said to them, “No! For the land’s nakedness you have come to see.” 13And they said, “Twelve brothers your servants are, we are the sons of one man in the land of Canaan, and, look, the youngest is now with our father, and one is no more.” 14And Joseph said to them, “That’s just what I told you, you are spies. 15In this shall you be tested—by Pharaoh! You shall not leave this place unless your youngest brother comes here. 16Send one of you to bring your brother, and as for the rest of you, you will be detained, and your words will be tested as to whether the truth is with you, and if not, by Pharaoh, you must be spies!” 17And he put them under guard for three days. 18And Joseph said to them on the third day, “Do this and live, for I fear God. 19If you are honest, let one of your brothers be detained in this very guardhouse, and the rest of you go forth and bring back provisions to stave off the famine in your homes. 20And your youngest brother you shall bring to me, that your words may be confirmed and you need not die.” And so they did. 21And they said each to his brother, “Alas, we are guilty for our brother, whose mortal distress we saw when he pleaded with us and we did not listen. That is why this distress has overtaken us.” 22Then Reuben spoke out to them in these words: “Didn’t I say to you, ‘Commit no offense through the boy,’ and you would not listen? And now, look, his blood is requited.” 23And they did not know that Joseph understood, for there was an interpreter between them. 24And he turned away from them and wept and returned to them and spoke to them, and he took Simeon from them and placed him in fetters before their eyes.
25And Joseph gave orders to fill their baggage with grain and to put back their silver into each one’s pack and to give them supplies for the way, and so he did for them. 26And they loaded their provisions on their donkeys and they set out from there. 27Then one of them opened his pack to give provender to his donkey at the encampment, and he saw his silver and, look, it was in the mouth of his bag. 28And he said to his brothers, “My silver has been put back and, look, it’s actually in my bag.” And they were dumbfounded and trembled each before his brother, saying, “What is this that God has done to us?” 29And they came to Jacob their father, to the land of Canaan, and they told him all that had befallen them, saying, 30“The man who is lord of the land spoke harshly to us and made us out to be spies in the land. 31And we said to him, ‘We are honest. We would never be spies. 32Twelve brothers we are, the sons of our father. One is no more and the youngest is now with our father in the land of Canaan.’ 33And the man who is lord of the land said to us, ‘By this shall I know if you are honest: one of your brothers leave with me and provisions against the famine in your homes take, and go. 34And bring your youngest brother to me that I may know you are not spies but are honest. I shall give you back your brother and you can trade in the land.’” 35And just as they were emptying their packs, look, each one’s bundle of silver was in his pack. And they saw their bundles, both they and their father, and were afraid. 36And Jacob their father said to them, “Me you have bereaved. Joseph is no more and Simeon is no more, and Benjamin you would take! It is I who bear it all.” 37And Reuben spoke to his father, saying, “My two sons you may put to death if I do not bring him back to you. Place him in my hands and I will return him to you.” 38And he said, “My son shall not go down with you, for his brother is dead, and he alone remains, and should harm befall him on the way you are going, you would bring down my gray head in sorrow to Sheol.”
CHAPTER 42 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. provisions. Most of the biblical occurrences of this noun shever, as well as the transitive verb shavar (verse 3, “to buy”) and the causative verb hishbir (verse 6) are in this story. The root means “to break,” and the sense seems to be: food provisions that serve to break an imposed fast, that is, a famine (hence “provisions to stave off the famine,” shever raʿavon, in verse 19). The term “rations” adopted by at least three recent translations has a misleading military connotation.
fearful. All English versions construe this as a reflexive of the verb for seeing (r-ʾ-h) and render it along the lines of “staring at one another.” But the four other occurrences of this root in the reflexive in the Bible invariably link it with panim (“face”), and staring as a gesture of inaction is not characteristically biblical. The Targum of Yonatan derived the verb from the root meaning “to fear” (y-r-ʾ), a construction feasible without emendation because the yod can be elided. Fearing and the injunction to fear not are recurrent elements in the story of the brothers’ descent to Egypt.
2. And he said. The repetition of the formula introducing speech with no intervening response from the person or persons addressed accords with the general biblical convention we have observed elsewhere: such repetition is an indication of a failure of response by the interlocutors. The brothers here do not know how to respond to their father’s challenge.
that we may live and not die. The almost excessive spelling out in Jacob’s words may reflect his impatience with his sons, who are acting as though they did not grasp the urgency of the situation.
3. the ten brothers. Biblical narrative is meticulous in its choice of familial epithets. When the ten go down to Egypt to encounter the man who will prove to be their supposedly dead brother, they are identified as Joseph’s brothers, not Jacob’s sons.
4. Benjamin, Joseph’s brother. The identification of Benjamin as Joseph’s brother is formally identical to the familial epithet in the previous verse, with the pointed difference that only Benjamin is Joseph’s full brother.
5. among those who came. This economical phrase indicates a great crowd of people, from “all the earth,” driven by the famine to Egypt, where there was food to be bought.
7. and recognized them, and he played the stranger to them. The verb for “recognize” and the verb for “play the stranger” are derived from the same root (the latter being a reflexive form of the root). Both uses pick up the thematically prominent repetition of the same root earlier in the story: Jacob was asked to “recognize” Joseph’s blood-soaked tunic and Tamar invited Judah to “recognize” the tokens he had left with her as security for payment for sexual services.
8. And Joseph recognized his brothers but they did not recognize him. Given the importance of the recognition theme and the verb to which it is linked, it is fitting that the fact of Joseph’s recognizing his brothers should be repeated, along with their failure to recognize him (in other words, the success of his playing the stranger).
9. And Joseph remembered the dreams. This brief memory-flashback is a device rarely used in biblical narrative. Its importance here is that the brothers, prostrated before Joseph, are, unbeknownst to them, literally fulfilling his two prophetic dreams, the very dreams that enraged them and triggered the violence they perpetrated against him. There is surely an element of sweet triumph for Joseph in seeing his grandiose dreams fulfilled so precisely, though it would be darkened by his recollection of what the report of his dreams led his brothers to do. The repetition of Joseph’s angry accusation thus has psychological resonance: he remembers, and he remembers the reason for his longstanding anger.
the land’s nakedness. The idiom refers to that which should be hidden from an outsider’s eyes, as the pudenda are to be hidden from all but the legitimate sexual partner. Joseph’s language thus casts the alleged spies as violators of the land.
11. We are all the sons of one man. We are honest. Your servants would never be spies. This series of three brief sentences, without connecting “and’s,” is uncharacteristic of biblical style, and may well be intended to reflect the brothers’ emphatic, anxious defensiveness in the face of Joseph’s wholly unexpected accusation.
13. Twelve brothers your servants are. The Hebrew places the number twelve at the very beginning of the brothers’ speech. They use the euphemism “is no more” (literally, “is not”) to indicate that Joseph is dead, not imagining, in the strong dramatic irony of the scene, that the brother who makes the full complement of twelve stands before them. It is thematically pointed that they identify themselves as “twelve brothers,” although only ten of them stand before Joseph.
15–16. Joseph’s swearing by Pharaoh at first seems merely part of his playing his role as Egyptian. Not until verse 23 do we learn that he is addressing them through an interpreter, so the locution also probably reflects the fact that he is speaking Egyptian.
20. And your youngest brother you shall bring to me. The “test” of bringing Benjamin to Egypt is actually a test of fraternal fidelity. Joseph may have some lingering suspicion as to whether the brothers have done away with Benjamin, the other son of Rachel, as they imagine they have gotten rid of him.
21. Alas, we are guilty. The psychological success of Joseph’s stratagem is confirmed by the fact that the accusation and the hostage taking immediately trigger feelings of guilt over their behavior toward Joseph. Notably, it is only now, not in the original report (37:23–24), that we learn that Joseph pleaded with them when they cast him into the pit, a remarkable instance of withheld narrative exposition. Reuben, who tried to save him, now becomes the chief spokesman for their collective guilt.
23. And they did not know that Joseph understood. The verb for understanding, which also means “to hear” or “to listen,” plays ironically against its use in the immediately preceding verse, “and you would not listen.”
24. And he turned away from them and wept. This is the first of three times, in a clear crescendo pattern, that Joseph is moved to tears by his brothers.
25. to put back their silver into each one’s pack. The return of the silver is also associated with the brothers’ guilt, for it repeats their receiving of silver from the Ishmaelites for the sale of Joseph as a slave. If the story reflects the realia of the Patriarchal period, the silver would be weights of silver, not coins, and the weighing out of silver in Abraham’s purchase of the burial site from the Hittites suggests that is what is to be imagined here.
28. My silver has been put back and, look, it’s actually in my bag. These words of astonishment, with their virtual redundance and their locutions of emphasis—wegam hineh beʾamtaḥti, “it’s actually in my bag”—ironically correspond to the language of amazement used by the young Joseph in reporting his dream (compare 37:7).
dumbfounded. The Hebrew says literally, “their heart went out.”
What is this that God has done to us? This is a kind of double dramatic irony. It is of course Joseph who has done this to them, but we are also invited to think of him as God’s instrument—an idea he himself will emphasize after he reveals himself to his brothers. Thus a double system of causation, human and divine, is brought to the fore.
31–34. The near verbatim repetition of reported speech, as we have seen elsewhere, is standard biblical practice, though more commonly there are subtly significant variations in the repetition. Here, the one notable change is that in addressing Jacob directly, they substitute “our father” for “one man.”
33. provisions against the famine. The Hebrew here uses an ellipsis, simply, “famine.”
34. trade. The primary meaning of the verb is “to go around,” and by extension, “to engage in commerce.” Given the situation of going back and forth to Egypt to buy grain, the sense of trading seems more likely here.
35. look, each one’s bundle of silver was in his pack. The second discovery of the silver in the baggage of course contradicts the first discovery at the encampment and probably reflects the splicing together of two variant traditions—unless one assumes that the brothers deliberately act out a discovery in the presence of their father in order to impress upon him how they are all at the mercy of a superior power.
36. Me you have bereaved. As earlier in the story, Jacob speaks as a prima donna of paternal grief: hence the “me” at the beginning of his discourse (the Hebrew has an accusative pronoun before the verb instead of the normal accusative suffix appended to the verb), and hence the emphatic rhythmic arrangement of his speech in a formal symmetry that verges on poetry: “Joseph is no more and Simeon is no more, and Benjamin you would take!” In a small envelope structure, the “me” at the beginning is balanced by the “It is I” at the end (the last sentence is literally: “Upon me they all were”). Jacob’s equation of Joseph and Simeon with the verb “is no more” teeters ambiguously between two possibilities: either he gloomily assumes that Simeon is already as good as dead, or, despite his protestations of grief, he clings to the hope that Joseph, like Simeon, is absent, not dead.
37. My two sons you may put to death. Reuben, as usual, means well but stumbles in the execution: to a father obsessed with the loss of sons, he offers the prospect of killing two grandsons. David Kimhi catches this nicely: “[Jacob] said: ‘Stupid firstborn! Are they your sons and not my sons?’” This is not the only moment in the story when we sense that Reuben’s claim to preeminence among the brothers as firstborn is dubious, and he will be displaced by Judah, the fourth-born.
38. My son shall not go down with you. The extravagant insensitivity of Jacob’s paternal favoritism continues to be breathtaking. He speaks of Benjamin as “my son” almost as though the ones he is addressing were not his sons. This unconscious disavowal of the ten sons is sharpened when Jacob says, “he alone remains,” failing to add “from his mother.” The histrionic refrain of descending in sorrow to Sheol, the underworld, is one Jacob first recited when he was handed Joseph’s blood-soaked tunic. “Should harm befall him” is a formula first spoken by Jacob in an interior monologue (verse 4) and now repeated in actual speech to the sons. Jacob is of course fearful of another dreadful accident like the one in which he believes Joseph was torn to pieces by a wild beast. There is, then, an ironic disparity between Jacob’s sense of a world of unpredictable dangers threatening his beloved son and Joseph’s providential manipulation of events, unguessed by his father and his brothers.
1And the famine grew grave in the land. 2And it happened when they had eaten up the provisions they had brought from Egypt, that their father said to them, “Go back, buy us some food.” 3And Judah said to him, saying, “The man firmly warned us, saying, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’ 4If you are going to send our brother with us, we may go down and buy you food, 5but if you are not going to send him, we will not go down, for the man said to us, ‘You shall not see my face unless your brother is with you.’” 6And Israel said, “Why have you done me this harm to tell the man you had another brother?” 7And they said, “The man firmly asked us about ourselves and our kindred, saying, ‘Is your father still living? Do you have a brother?’ And we told him, in response to these words. Could we know he would say, ‘Bring down your brother?’” 8And Judah said to Israel his father, “Send the lad with me, and let us rise and go, that we may live and not die, neither we, nor you, nor our little ones. 9I will be his pledge, from my hand you may seek him: if I do not bring him to you and set him before you, I will bear the blame to you for all time. 10For had we not tarried, by now we could have come back twice.” 11And Israel their father said to them, “If it must be so, do this: take of the best yield of the land in your baggage and bring down to the man as tribute some balm and some honey, gum and ladanum, pistachio nuts and almonds. 12And double the silver take in your hand, and the silver that was put back in the mouths of your bags bring back in your hand. Perhaps it was a mistake. 13And your brother take, and rise and go back to the man. 14And may El Shaddai grant you mercy before the man, that he discharge to you your other brother, and Benjamin. As for me, if I must be bereaved, I will be bereaved.”
15And the men took this tribute and double the silver they took in their hand, and Benjamin, and they rose and went down to Egypt and stood in Joseph’s presence. 16And Joseph saw Benjamin with them and he said to the one who was over his house, “Bring the men into the house, and slaughter an animal and prepare it, for with me the men shall eat at noon.” 17And the man did as Joseph had said, and the man brought the men to Joseph’s house. 18And the men were afraid at being brought to Joseph’s house, and they said, “Because of the silver put back in our bags the first time we’ve been brought, in order to fall upon us, to attack us, and to take us as slaves, and our donkeys.” 19And they approached the man who was over Joseph’s house, and they spoke to him by the entrance of the house. 20And they said, “Please, my lord, we indeed came down the first time to buy food, 21and it happened when we came to the encampment that we opened our bags and, look, each man’s silver was in the mouth of his bag, our silver in full weight, and we have brought it back in our hand, 22and we have brought down more silver to buy food. We do not know who put our silver in our bags.” 23And he said, “All is well with you, do not fear. Your God and the God of your father has placed treasure for you in your bags. Your silver has come to me.” And he brought Simeon out to them. 24And the man brought the men into Joseph’s house, and he gave them water and they bathed their feet, and he gave provender to their donkeys. 25And they prepared the tribute against Joseph’s arrival at noon, for they had heard that there they would eat bread. 26And Joseph came into the house, and they brought him the tribute that was in their hand, into the house, and they bowed down to him to the ground. 27And he asked how they were, and he said, “Is all well with your aged father of whom you spoke? Is he still alive?” 28And they said, “All is well with your servant, our father. He is still alive.” And they did obeisance and bowed down. 29And he raised his eyes and saw Benjamin his brother, his mother’s son, and he said, “Is this your youngest brother of whom you spoke to me?” And he said, “God be gracious to you, my son.” 30And Joseph hurried out, for his feelings for his brother overwhelmed him and he wanted to weep, and he went into the chamber and wept there. 31And he bathed his face and came out and held himself in check and said, “Serve bread.” 32And they served him and them separately and the Egyptians who were eating with him separately, for the Egyptians would not eat bread with the Hebrews, as it was abhorrent to Egypt. 33And they were seated before him, the firstborn according to his birthright, the youngest according to his youth, and the men marveled to each other. 34And he had portions passed to them from before him, and Benjamin’s portion was five times more than the portion of all the rest, and they drank, and they got drunk with him.
CHAPTER 43 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
3. The man firmly warned us. “The man” refers elliptically to the phrase the brothers previously used in their report to their father, “the man who is lord of the land” (42:30). Their repeated use of this designation aptly dramatizes their ignorance of Joseph’s identity. In the second half of this chapter, there is pointed interplay between the references to the brothers as “the men”—almost as though they were represented from an Egyptian point of view—and to Joseph’s majordomo as “the man.”
You shall not see my face. The Hebrew idiom has distinct regal overtones: you shall not come into my presence.
5. You shall not see my face unless your brother is with you. Judah reiterates this sentence word for word, at the end of his first speech to Jacob as at the beginning. The effect is to spell out the inexorable condition with heavy emphasis for the reluctant Jacob: it is only by bringing Benjamin along that we can return to Egypt.
6. Why have you done me this harm. Consistent with his character from chapter 37 onward, Jacob flaunts his sense of personal injury.
8. that we may live and not die, neither we, nor you, nor our little ones. The phrase “live and not die” was used by Jacob to his sons before their first journey to Egypt (42:2), and Judah now throws it back in his face. By adding to it, “neither we, nor you, nor our little ones,” Judah makes a vividly persuasive point: as Rashi sees, the implicit argument is that if we risk taking Benjamin, he may or may not be seized, but if we stay here, every one of us will perish from hunger.
9. I will be his pledge, from my hand you may seek him. The repetition through synonymity signals a performative speech-act, a legally binding vow. Judah, who conceived the scheme of selling Joseph into slavery, now takes personal responsibility for Benjamin’s safety. But befitting the son who will displace Reuben as the progenitor of the kings of Israel, he asserts solemn responsibility without Reuben’s rash offer to put two of his own sons to death if harm befalls Benjamin.
11. the best yield of the land. The Hebrew zimrat haʾarets occurs only here. The most plausible construction of the first term links it with a root that means “strength” or “power,” though it could be related to zemorah, “branch” or “sprout.”
some balm and some honey, gum and ladanum. The tribute or gift (minḥah) to Joseph includes three of the same items as those in the briefer list of luxury export goods carried by the Ishmaelite traders (37:25) who bought Joseph from the brothers and sold him as a slave in Egypt. As with the silver sent back and forth, the brothers are thus drawn unwittingly into a process of repetition of and restitution for their fraternal crime.
12. And double the silver take. Now they are to go to Egypt with three times the original amount of silver: the amount they intend to return to Joseph, and double that amount besides. Nahum Sarna construes the second clause, “and the silver that was put back …,” as an explanation of the first, concluding that only double the amount in sum was taken, but his reading dismisses the clear additive sense of “and” in “and the silver.” Rashi, with characteristic shrewdness, suggests that extra silver was taken because the brothers were fearful that the price of grain might have gone up steeply—a plausible possibility, given Egypt’s monopoly of food supplies and the persisting famine.
take in your hand. The addition of “in your hand,” which is not strictly required by Hebrew idiom, is repeated several times in the story. One suspects it is linked with the theme of restitution: the very hands that were “raised against” Joseph (37:22 and 27) now bear tribute to him.
13. And your brother take. Jacob holds back the detail that is most painful to him, the sending down of Benjamin, until the very end of his instructions. Pointedly, he does not refer to Benjamin by name but instead calls him “your brother,” stressing the fraternal responsibility his nine older sons have for their half brother.
14. he discharge to you your other brother, and Benjamin. Jacob’s fearful formulation virtually presupposes that Benjamin will be seized by the Egyptians, just as Simeon was.
As for me, if I must be bereaved, I will be bereaved. Jacob is of course remembering his grief over the loss of Joseph and perhaps as well his concern over Simeon’s imprisonment. But he is also once more playing his role as histrion of paternal sorrow, echoing his dirgelike words to his sons (42:36), “Me you have bereaved,” using the same verb that refers specifically in Hebrew to the loss of children and again placing the first-person singular pronoun at the beginning of his statement.
16. the one who was over his house. Virtually all the English versions represent this as “steward,” but the Hebrew opts for this more circumlocutionary phrase (which does occur, in a clear administrative sense, in notices about the later Israelite royal bureaucracy) instead of one of the available biblical terms for steward or majordomo. This roundabout designation reflects an Egyptian title and may at the same time intimate the perspective of the Hebrew brothers toward this Egyptian “man who was over the house” with whom they have to deal. It also enables the writer to play “man” against “men” in his narrative report.
17. Joseph’s house. The phrase is repeated three times in rapid sequence, and amplified by the secondary references to “the man who was over his house.” For the ten Hebrew men to go into Joseph’s house is a momentous thing, politically and thematically. Since they are aware that it is not customary for foreigners who have come to buy grain to be introduced into the residence of the viceroy, they are afraid it may be a trap (verse 18). Their last encounter with Joseph in Canaan, more than two decades earlier, was in an open field, where he was entirely in their power. Now, crossing the threshold of his house, they will be entirely in his power—whether for evil or for good they cannot say. Pointedly, their actual sitting down at Joseph’s table is prefaced by a literally liminal moment: they stand at the entrance, expressing their anxiety to Joseph’s steward.
18. to fall upon us. The Hebrew verb might well have the sense of “to find a pretext against us,” as many English versions render it, but it is at least as plausible to construe it as a verb of physical assault, in apposition to the term that follows it.
and our donkeys. This odd addendum at the very end of the sentence looks suspiciously like a comic inadvertency.
23. has placed treasure for you in your bags. The majordomo dismisses their fears by introducing a kind of fairy-tale explanation for the silver they found in their bags.
Your silver has come to me. These words take the form of a legal declaration meaning “I have duly received payment.”
25. they would eat bread. “Bread,” as in the English expression, “to eat the king’s bread,” is obviously a synecdoche for food, but it diminishes the literary dignity of the narrative to render this, as many modern translations have done, simply as “dine.”
29. God be gracious to you, my son. Benjamin, although considerably younger than Joseph, would be at least in his late twenties at this point. In addressing him as “my son,” Joseph faithfully maintains his role as Egyptian viceroy, though “my brother” is hiding in the word he uses. The great medieval Hebrew poet Shmuel Hanagid (eleventh-century Granada) would brilliantly catch this doubleness in a moving elegy to his brother by altering the end of the phrase: “God be gracious to you, my brother.”
30. And Joseph hurried out … and he wanted to weep, and he went into the chamber and wept there. In the pattern of incremental repetition, this second weeping of Joseph’s is much more elaborately reported than the first (42:24), including as it does the flight to a private chamber and (in the next verse), his bathing his face to remove evidence of the tears and his effort of self-restraint when he returns to the brothers.
his feelings … overwhelmed him. The literal meaning of the Hebrew is “his mercy [the same term used by Jacob in verse 14] burned hot.”
32. for the Egyptians would not eat bread with the Hebrews. The dietary exclusionism of the Egyptians is also attested by Herodotus. Both medieval and modern commentators have linked this taboo with an Egyptian prohibition against eating lamb, a staple of Hebrew diet.
as it was abhorrent to Egypt. The consensus of English translations treats this as “to the Egyptians,” but the Masoretic vocalization of the final noun—mitsrayim and not mitsrim—construes it as “to Egypt,” which makes perfectly good sense.
33. And they were seated before him. The seating in order of age of course has been done at Joseph’s direction: it constitutes a kind of dramatization of the contrast between knowledge and ignorance—“and he recognized them but they did not recognize him”—that has been paramount from the moment the brothers first set foot in Egypt.
34. they drank, and they got drunk with him. In the Hebrew, these are two entirely distinct verbs. The meeting between the eleven brothers and the man who is lord of the land of Egypt appears to end on a note of conviviality, which will quickly be reversed in the next scene of the drama Joseph has carefully devised for his brothers. It should be noted that the drinking at the conclusion of this scene anticipates the mechanism of what is to follow, for it is the alleged theft of Joseph’s silver goblet that will bring the brothers back to his house under strict arrest.
1And he charged the one who was over his house, saying, “Fill the men’s bags with as much food as they can carry, and put each man’s silver in the mouth of his bag. 2And my goblet, the silver goblet, put in the mouth of the bag of the youngest, with the silver for his provisions.” And he did as Joseph had spoken. 3The morning had just brightened when the men were sent off, they and their donkeys. 4They had come out of the city, they were not far off, when Joseph said to the one who was over his house, “Rise, pursue the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you paid back evil for good? 5Is not this the one from which my lord drinks, and in which he always divines? You have wrought evil in what you did.’” 6And he overtook them and spoke to them these words. 7And they said to him, “Why should our lord speak words like these? Far be it from your servants to do such a thing! 8Why, the silver we found in the mouth of our bags we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal from your master’s house silver or gold? 9He of your servants with whom it be found shall die, and, what’s more, we shall become slaves to our lord.” 10And he said, “Even so, as by your words, let it be: he with whom it be found shall become a slave to me, and you shall be clear.” 11And they hurried and each man set down his bag on the ground and each opened his bag. 12And he searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and he found the goblet in Benjamin’s bag. 13And they rent their garments, and each loaded his donkey and they returned to the city.
14And Judah with his brothers came into Joseph’s house, for he was still there, and they threw themselves before him to the ground. 15And Joseph said to them, “What is this deed you have done? Did you not know that a man like me would surely divine?” 16And Judah said, “What shall we say to my lord? What shall we speak and how shall we prove ourselves right? God has found out your servants’ crime. Here we are, slaves to my lord, both we and the one in whose hand the goblet was found.” 17And he said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the goblet was found, he shall become my slave, and you, go up in peace to your father.” 18And Judah approached him and said, “Please, my lord, let your servant speak a word in my lord’s hearing and let your wrath not flare against your servant, for you are like Pharaoh. 19My lord had asked his servants, saying, ‘Do you have a father or brother?’ 20And we said to my lord, ‘We have an aged father and a young child of his old age, and his brother being dead, he alone is left of his mother, and his father loves him.’ 21And you said to your servants, ‘Bring him down to me, that I may set my eyes on him.’ 22And we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father. Should he leave his father, he would die.’ 23And you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you shall not see my face again.’ 24And it happened when we went up to your servant, my father, that we told him the words of my lord. 25And our father said, ‘Go back, buy us some food.’ 26And we said, ‘We cannot go down. If our youngest brother is with us, we shall go down. For we cannot see the face of the man if our youngest brother is not with us.’ 27And your servant, our father, said to us, ‘You know that two did my wife bear me. 28And one went out from me and I thought, O, he’s been torn to shreds, and I have not seen him since. 29And should you take this one, too, from my presence and harm befall him, you would bring down my gray head in evil to Sheol.’ 30And so, should I come to your servant, my father, and the lad be not with us, for his life is bound to the lad’s, 31when he saw the lad was not with us, he would die, and your servants would bring down the gray head of your servant, our father, in sorrow to Sheol. 32For your servant became pledge for the lad to my father, saying, ‘If I do not bring him to you, I will bear the blame to my father for all time.’ 33And so, let your servant, pray, stay instead of the lad as a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers. 34For how shall I go up to my father, if the lad be not with us? Let me see not the evil that would find out my father!”
CHAPTER 44 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. put each man’s silver in the mouth of his bag. This detail is a small puzzle because nothing is made of the discovery of silver when the majordomo searches through the bags. This seeming discrepancy has led critics to write off the return of the silver as a later addition made to harmonize this episode with the one in chapter 42, but that is by no means a necessary conclusion. Joseph’s scheme, after all, is to make the brothers feel they are trapped in a network of uncanny circumstances they can neither control nor explain. A repetition of the device of returning the silver would nicely serve this purpose. The majordomo, however, is exclusively focused on the retrieval of a particular silver object, the divining goblet, and so does not even deign to mention the weights of silver in the bags, as though their appearance there were a matter of course, whatever consternation it might cause the brothers. Meanwhile, as in dream logic—or perhaps one should say, guilt logic—the brothers, who once took silver when they sold Joseph down into Egypt, seem helpless to “return” the silver to Egypt, as much as they try. The returned silver, moreover, makes the purported stealing of the silver goblet look all the more heinous.
2. And my goblet, the silver goblet. The double formulation highlights both the fact that the goblet is Joseph’s special possession and that it is made of silver.
3. they and their donkeys. Again the donkeys are tacked onto the end of the sentence, perhaps because the donkeys are carrying the packs, which will have to be set down on the ground and then reloaded (verses 11 and 12), in one of which the goblet has been secreted.
5. Is not this the one from which my lord drinks, and in which he always divines? The fact that the goblet is referred to only by a demonstrative pronoun (“the one from which”) may reflect a flaunting of the assumption that, as all concerned should recognize, the only thing at issue here is the goblet. The brothers may well have seen Joseph drinking from the goblet at the dinner the day before, whereas its use for divination would have been news to them. The probable mechanism of divination in a goblet would be to interpret patterns on the surface of the liquid it contained or in drops running down its sides. Divination would have been a plausible activity on the part of a member of the high Egyptian bureaucracy, with its technology of soothsaying, but the emphasis it is given here is also linked with Joseph’s demonstrated ability to predict the future and his superiority of knowledge in relation to his brothers.
9. He of your servants with whom it be found shall die. This pronouncement of a death sentence for stealing may be excessive in relation to the standards of ancient Near Eastern law, though Gerhard von Rad has proposed that stealing a sacred object would have been deemed a capital crime. The brothers’ words are quite similar to those spoken by their father to Laban (31:32) before he rummaged through the belongings of Jacob’s wives in search of his missing household gods. It is a teasing parallel with crucial differences: Laban does not find what he is looking for, but the death sentence pronounced on the actually guilty party—Benjamin’s mother, Rachel—appears to be carried out later when she dies bearing him.
and … we shall become slaves to our lord. This gratuitous additional condition, a reflex of their perfect confidence in their innocence of the theft, carries forward the great theme of moral restitution: the brothers who sold Joseph into slavery now offer themselves as slaves. The term ʿeved means both servant and slave, and the speeches in this episode pointedly play the two meanings against each other. When the brothers refer to themselves as “your servants,” they are clearly using courtly language of self-abasement; when they, or Judah, offer to be slaves, they are proposing to surrender their freedom and enter into a condition of actual servitude.
10. Even so, as by your words, let it be. These first words of response by the majordomo may constitute a kind of bureaucratic, or legal, flourish. He begins by seeming to concur in the stern sentence the brothers have pronounced on themselves should the goblet be found among them; but, having accepted the principle they enunciated that the guilty party should be punished and a distinction made between him and his brothers, the majordomo modifies the sentence to make it more reasonable—the guilty brother will be made a slave and the others allowed to go free.
14. And Judah with his brothers came. The Hebrew says, “Judah and his brothers” but uses a characteristic grammatical device, a verb conjugated in the singular instead of the plural, to indicate that the first-stated noun (Judah) is the principal agent, the thematically focused subject of the verb. In a moment, Judah will step forward and become the spokesman for all the brothers, the ringing voice of their collective conscience.
15. Did you not know that a man like me would surely divine? Like much else in this story, Joseph’s words are contrived to yield a double meaning. He is saying they should have known that a person of his standing would practice divination and so the goblet they purloined was no mere silver cup but a dedicated instrument of divination. But, in keeping with the sustained theme of his knowledge and his brothers’ ignorance, he is also suggesting that a man of his powers would be able to divine such a theft, and its perpetrator.
16. God has found out your servants’ crime. In this case, the double meaning expresses a buried psychological dimension in Judah’s plea to Joseph. On the surface, he is simply conceding guilt as his only recourse because one of his brothers had been caught with the evidence and he has no counterarguments to offer. But he speaks out of the consciousness of a real guilt incurred by him and his brothers more than two decades earlier—compare their response at their first detention, 42:21—and thus expresses a real sense that God has at last exacted retribution for that act of fraternal betrayal. He of course cannot guess that the man whom he is addressing perfectly understands both references. One should note that guilt is assumed by Judah in the first-person plural and is not restricted to “the one in whose hand the goblet was found.”
Here we are, slaves to my lord. Again, an unconscious principle of retribution asserts itself: the ten who condemned Joseph to slavery offer themselves as slaves to him, together with Benjamin.
in whose hand the goblet was found. In fact, it was found in the mouth of his bag. But the reiterated image of the hand holding the goblet links up with all the previous focusing on hands in the story and stresses the idea of agency and responsibility.
17. he shall become my slave. This is, of course, the last turn of the screw in Joseph’s testing of his brothers: will they allow Rachel’s other son to be enslaved, as they did with her elder son?
20. an aged father and a young child of his old age. The phrase suggests the intimate connection between father and child (“aged,” “old age”) as well as Benjamin’s vulnerability as youngest (the Hebrew for “young” also means “little”).
his brother being dead, he alone is left of his mother, and his father loves him. Either Judah assumes that after more than twenty years of slavery in a foreign land Joseph is likely to be dead or he states Joseph’s absence as death for the sake of rhetorical simplicity, to make clear that the son is irrevocably lost to his doting father. What is remarkable is that now Judah can bring himself, out of concern for his old father, to accept the painful fact of paternal favoritism (“and his father loves him”) that was the root of the brothers’ hostility to Joseph.
21. that I may set my eyes on him. This phrase, which in other contexts can mean something like showing royal favor toward someone, and which for Joseph has the personal meaning of wanting to behold his full brother, momentarily seems to have been given a sinister twist by the course of events.
22. The lad cannot leave his father. Although Benjamin is considerably beyond adolescence, “lad” (naʿar), as in a number of other notable occurrences, is a designation that suggests tenderness, and perhaps the vulnerability of the person so designated, and Judah also uses it here because Benjamin is the youngest. Joseph, it should be noted, had coldly referred to the purportedly guilty Benjamin as “the man” (verse 17).
Should he leave his father, he would die. The translation reflects the ambiguity of the Hebrew, and one may be skeptical of the often made claim that the second “he” must refer to Jacob. It seems more likely that this is a studied ambiguity on Judah’s part: he leaves it to Joseph to decide whether the old man would die if he were separated from Benjamin, or whether Benjamin could not survive without his father, or whether both dire possibilities might be probable.
25. Go back, buy us some food. Judah quotes Jacob’s words to his sons (43:2) verbatim. The report of their response in the next verse is a more approximate quotation.
27. two did my wife bear me. In Judah’s report, Jacob speaks characteristically as though Rachel were his only wife. Judah appears now to accept this outrageous favoritism as part of what his father is, part of the father he must still love.
28. he’s been torn to shreds, and I have not seen him since. In the first clause, Jacob is represented as quoting verbatim his actual response to Joseph’s supposed death, yet the second clause has the look of clinging to the hope that Joseph has merely disappeared but has not been killed.
31. when he saw the lad was not with us. The Masoretic Text lacks “with us,” though it is reflected in the Septuagint and in one version of the Samaritan Bible.
32. For your servant became pledge. Judah then proceeds to quote the actual formula of his pledge of surety to Jacob. As many commentators have noted, his invocation of his pledge is a way of explaining why he should have put himself forward as spokesman for the brothers.
33. let your servant, pray, stay instead of the lad as a slave. Judah, who conceived the plan of selling Joseph into slavery, now comes around 180 degrees by offering himself as a slave in place of Benjamin.
34. Let me see not the evil that would find out my father. This of course stands in stark contrast to his willingness years before to watch his father writhe in anguish over Joseph’s supposed death. The entire speech, as these concluding words suggest, is at once a moving piece of rhetoric and the expression of a profound inner change. Joseph’s “testing” of his brothers is thus also a process that induces the recognition of guilt and leads to psychological transformation.
1And Joseph could no longer hold himself in check before all who stood attendance upon him, and he cried, “Clear out everyone around me!” And no man stood with him when Joseph made himself known to his brothers. 2And he wept aloud and the Egyptians heard and the house of Pharaoh heard. 3And Joseph said to his brothers, “I am Joseph. Is my father still alive?” But his brothers could not answer him, for they were dismayed before him. 4And Joseph said to his brothers, “Come close to me, pray,” and they came close, and he said, “I am Joseph your brother whom you sold into Egypt. 5And now, do not be pained and do not be incensed with yourselves that you sold me down here, because for sustenance God has sent me before you. 6Two years now there has been famine in the heart of the land, and there are yet five years without plowing and harvest. 7And God has sent me before you to make you a remnant on earth and to preserve life, for you to be a great surviving group. 8And so, it is not you who sent me here but God, and He has made me father to Pharaoh and lord to all his house and ruler over all the land of Egypt. 9Hurry and go up to my father and say to him, ‘Thus says your son Joseph: God has made me lord to all Egypt. Come down to me, do not delay. 10And you shall dwell in the land of Goshen and shall be close to me, you and your sons and the sons of your sons and your flocks and your cattle and all that is yours. 11And I will sustain you there, for yet five years of famine remain—lest you lose all, you and your household and all that is yours.’ 12And, look, your own eyes can see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my very mouth that speaks to you. 13And you must tell my father all my glory in Egypt and all that you have seen, and hurry and bring down my father here.” 14And he fell upon the neck of his brother Benjamin and he wept, and Benjamin wept on his neck. 15And he kissed all his brothers and wept over them. And after that, his brothers spoke with him.
16And the news was heard in the house of Pharaoh, saying, “Joseph’s brothers have come.” And it was good in Pharaoh’s eyes and in his servants’ eyes. 17And Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers: ‘This now do. Load up your beasts and go, return to the land of Canaan. 18And take your father and your households and come back to me, that I may give you the best of the land of Egypt, and you shall live off the fat of the land.’ 19And you, charge them: ‘This now do. Take you from the land of Egypt wagons for your little ones and for your wives, and convey your father, and come. 20And regret not your belongings, for the best of all the land of Egypt is yours.’”
21And so the sons of Israel did, and Joseph gave them wagons, as Pharaoh had ordered, and he gave them supplies for the journey. 22To all of them, each one, he gave changes of garments, and to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five changes of garments. 23And to his father he sent as follows: ten donkeys conveying from the best of Egypt, and ten she-asses conveying grain and bread and food for his father for the journey. 24And he sent off his brothers and they went, and he said to them, “Do not be perturbed on the journey.”
25And they went up from Egypt and they came to the land of Canaan to Jacob their father. 26And they told him, saying, “Joseph is still alive,” and that he was ruler in all the land of Egypt. And his heart stopped, for he did not believe them. 27And they spoke to him all the words of Joseph that he had spoken to them, and he saw the wagons that Joseph had sent to convey him, and the spirit of Jacob their father revived. 28And Israel said, “Enough! Joseph my son is still alive. Let me go see him before I die.”
CHAPTER 45 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
2. And he wept aloud. The Hebrew says literally, “and he gave his voice in weeping.” This is the third, climactic weeping of Joseph: now he no longer turns aside to weep in secret but sobs uncontrollably in the presence of his brothers, so audibly that he is heard by the Egyptians outside and heard all the way to the palace of Pharaoh. As in English, “house” may refer either to the physical structure or to the people associated with it.
3. I am Joseph. Is my father still alive? His very first utterance, after his sobs have subsided, is the essential revelation of identity, a two-word (in the Hebrew) bombshell tossed at his brothers. He follows this by asking whether his father is alive, as though he could not altogether trust the assurances they had given him about this when he questioned them in his guise of Egyptian viceroy. His repeated reference to “my father” serves double duty: the first-person singular possessive expresses his sense of personal connection with old Jacob (he is, after all, my father, he is saying to his brothers); but it is also idiomatic usage for the familiar “Father” in biblical Hebrew (rather like ʾabba in Aramaic and later Hebrew).
4. And Joseph said to his brothers, “Come close to me, pray.” The purblindness to which a mechanical focus on source criticism can lead is nowhere more vividly illustrated than in the contention of some critics that this verse reflects a different source from the preceding verse because it is a “doublet” of it. What should be obvious is that this repeated speech is a brilliant realization of the dramatic moment. When Joseph first reveals himself to his brothers, they are, quite understandably, “dismayed.” And so he must speak again, first asking them to draw close. (The proposal of the Midrash Bereishit Rabba that he invites them to come close in order to show them that he is circumcised is of course fanciful, but the closing of physical space does reflect his sense that he must somehow bridge the enormous distance he has maintained between himself and them in his Egyptian persona.)
I am Joseph your brother whom you sold into Egypt. The qualifying clause Joseph now adds to his initial “I am Joseph” is surely a heart-stopper for the brothers, and could be construed as the last—inadvertent?—gesture of his test of them. Their most dire imaginings of retribution could easily follow from these words, but instead, Joseph immediately proceeds in the next sentence to reassure them.
5. do not be incensed with yourselves. The literal Hebrew wording is “let it not be incensed in your eyes.”
for sustenance God has sent me before you. Joseph’s speech is a luminous illustration of the Bible’s double system of causation, human and divine. Commentators have tended to tilt the balance to one side, making Joseph a mouthpiece of piety here. His recognition of a providential plan may well be admirable from the viewpoint of monotheistic faith, but there is no reason to assume that Joseph has lost the sense of his own brilliant initiative in all that he has accomplished, and so when he says “God” (ʾelohim, which could also suggest something more general like “providence” or “fate”), he also means Joseph. “Before you” is the first intimation that he intends the whole clan to come down to Egypt after him.
8. father to Pharaoh. The obvious meaning of “father” is “authority,” and there are biblical parallels for this sense of the term. It is a matter of debate among specialists whether the term also reflects an actual Egyptian administrative title. Joseph’s characterization of his political power moves outward through concentric circles from Pharaoh to the court (“all his house”) to the whole land of Egypt.
9. Thus says your son Joseph. This is the so-called messenger formula that is regularly used in biblical Hebrew as a kind of salutation to introduce letters or orally conveyed messages.
10. the land of Goshen. “Land” here obviously means a region, not a country. The area referred to is the rich pastureland of the Nile delta, which would also be close to the border of the Sinai. In historical fact, Semitic nomads from the Sinai were granted permission by the Egyptian government to graze their flocks in this region.
11. lest you lose all. The Hebrew verb here has often been confused with another one, with which it shares two consonants, meaning “to become poor.” The literal meaning of the verb used by Joseph is “to be inherited,” that is, to lose all of one’s possessions, either through bankruptcy or by being conquered by an enemy.
12. it is my very mouth that speaks to you. As Abraham ibn Ezra nicely observed, until the crucial moment when Joseph said, “Clear out everyone around me,” all his communications with the brothers would have been through an interpreter, as we were reminded in 42:23. Now he has been speaking to them directly in their native Hebrew, a fact they may have barely assimilated in their dumbfounded condition, and of which he reminds them now at the end of his speech as confirmation of his identity.
14. and he wept, and Benjamin wept. After the three times Joseph wept apart from his brothers, there is at last a mutual weeping in the reunion of the two sons of Rachel.
15. And after that, his brothers spoke with him. The brothers’ silence through Joseph’s long speech is an eloquent expression of how overwhelmed they are by this amazing revelation. Only now, after he embraces them and weeps over them, are they able to speak, but the writer preserves the dramatic asymmetry between Joseph and his brothers by merely referring to their speaking without assigning actual dialogue to them.
18. the best of the land of Egypt. The source critics have noted an apparent contradiction with Joseph’s instructions, which are to settle specifically in the region of Goshen—unless one construes “the best of the land” as a reference to that fertile area, something supported by 47:11.
live off the fat of the land. The Hebrew says literally, “eat the fat of the land.”
19. And you, charge them. The Masoretic Text has “And you [singular] are charged,” which is a little incoherent in light of what follows. Both the Septuagint and the Vulgate read “charge them.” Evidently, Joseph is enjoined by Pharaoh to transmit this royal directive to his brothers conferring special status on their clan (Nahum Sarna).
20. regret not your belongings. The literal meaning of the Hebrew idiom used is “let not your eye spare.”
21. as Pharaoh had ordered. This reflects the Hebrew locution that means literally “according to Pharaoh’s mouth.”
22. he gave changes of garments, and to Benjamin he gave three hundred pieces of silver. The bestowal of garments, as Nahum Sarna notes, is a kind of antithetical response to Joseph’s having been stripped of his garment. The regal amount of silver given to Benjamin is the final gesture of “restitution” for the twenty pieces of silver the brothers took for the sale of Joseph.
23. as follows. Because a whole list of items is being introduced, the narrator announces it with kezoʾt, a term prefaced to catalogues or inventories.
24. Do not be perturbed on the journey. There has been some dispute about the meaning of the verb here. It is occasionally used in contexts that associate it with anger, and so many interpreters have imagined that Joseph is warning his brothers not to yield to mutual recrimination and perhaps fall to blows on the way home. But the primary meaning of the verb is “to quake” or “to shake,” either physically (as a mountain in an earthquake) or emotionally (as a person trembling with fear), and it is the antonym of being tranquil or at peace. In all likelihood, Joseph is reassuring his brothers that they need not fear any lurking residue of vengefulness on his part that would turn the journey homeward into a trap.
26. his heart stopped. Translations like “his heart fainted” (King James Version), “his heart was numb” (Speiser and New Jewish Publication Society), and “he was stunned” (Revised English Bible) blunt the force of the original. The Hebrew verb plainly means to stop, or more precisely, to intermit. Judah had warned that the loss of Benjamin would kill the old man. Now the tremendous shock of this news about Joseph, which at first he cannot believe—does he imagine his less-than-trustworthy sons are perpetrating a cruel hoax?—induces a physical syncope.
27. And they spoke to him all the words of Joseph … and he saw the wagons. Jacob’s incredulity begins to yield to the circumstantial account of Joseph’s own story that his sons give him. Then he fully registers the presence of the wagons, which would have been oxen-drawn vehicles of a distinctive Egyptian design that would not normally be seen in Canaan and that mere foreign buyers of grain would surely not be able to obtain. At this point his “spirit… . revived,” that is, came back to life: he emerges from the state of temporary heart failure, or heart pause, triggered by the astounding report. One should note that the only hint of direct discourse given to the brothers in this scene is “Joseph is still alive” (just three words, four syllables, in the Hebrew). The effect is to keep them in the background, even though they are actually speaking to Jacob. Joseph looms in the foreground in the first half of the chapter, as does Jacob—the father from whom he has been so long separated—in the second half.
28. Joseph my son is still alive. Let me go see him before I die. The wonderful poignancy of these words should not deflect us from noting that Jacob is again invoking a kind of self-defining motif. Ever since Joseph’s disappearance twenty-two years earlier in narrated time, he has been talking about going down to the grave. By now, he has in fact attained advanced old age (see 47:9), and so the idea that he has little time left is quite reasonable. The brief seizure he has just undergone is of course evidence of his physical frailty. Jacob’s story, like David’s, is virtually unique in ancient literature in its searching representation of the radical transformations a person undergoes in the slow course of time. The powerful young man who made his way across the Jordan to Mesopotamia with only his walking staff, who wrestled with stones and men and divine beings, is now an old man tottering on the brink of the grave, bearing the deep wounds of his long life.
1And Israel journeyed onward, with all that was his, and he came to Beersheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 2And God said to Israel through visions of the night, “Jacob, Jacob,” and he said, “Here I am.” 3And He said, “I am the god, God of your father. Fear not to go down to Egypt, for a great nation I will make you there. 4I Myself will go down with you to Egypt and I Myself will surely bring you back up as well, and Joseph shall lay his hand on your eyes.” 5And Jacob arose from Beersheba, and the sons of Israel conveyed Jacob their father and their little ones and their wives in the wagons Pharaoh had sent to convey him. 6And they took their cattle and their substance that they had gotten in the land of Canaan and they came to Egypt, Jacob and all his seed with him. 7His sons, and the sons of his sons with him, his daughters and the daughters of his sons, and all his seed, he brought with him to Egypt.
8And these are the names of the children of Israel who came to Egypt, Jacob and his sons: Jacob’s firstborn, Reuben, 9and the sons of Reuben, Enoch and Pallu and Hezron and Carmi. 10And the sons of Simeon, Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Saul the son of the Canaanite woman. 11And the sons of Levi, Gershon, Kohath, and Merari. 12And the sons of Judah, Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah—and Er and Onan died in the land of Canaan—and the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13And the sons of Issachar, Tola and Puvah and Iob and Shimron. 14And the sons of Zebulun, Sered and Elon and Jahleel. 15These are the sons of Leah whom she bore to Jacob in Paddan-Aram, and also Dinah his daughter, every person of his sons and daughters, thirty-three. 16And the sons of Gad, Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli. 17And the sons of Asher, Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah their sister, and the sons of Beriah, Heber and Malchiel. 18These are the sons of Zilpah whom Laban gave to Leah his daughter, and she bore these to Jacob, sixteen persons. 19The sons of Rachel, Jacob’s wife, Joseph and Benjamin. 20And to Joseph were born in the land of Egypt, whom Asenath daughter of Potiphera priest of On bore to him, Manasseh and Ephraim. 21And the sons of Benjamin, Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. 22These are the sons of Rachel who were born to Jacob, fourteen persons in all. 23The sons of Dan, Hushim. 24And the sons of Naphtali, Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob, seven persons in all. 26All the persons who came with Jacob to Egypt, issue of his loins, aside from the wives of Jacob’s sons, sixty-six persons in all. 27And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two persons. All the persons of the household of Jacob coming to Egypt were seventy.
28And Judah he had sent before him to show him the way to Goshen, and they came to the land of Goshen. 29And Joseph harnessed his chariot and went up to meet Israel his father in Goshen, and appeared before him and fell on his neck, and he wept on his neck a long while. 30And Israel said to Joseph, “I may die now, after seeing your face, for you are still alive.” 31And Joseph said to his brothers and to his father’s household, “Let me go up and tell Pharaoh and let me say to him, ‘My brothers and my father’s household that was in the land of Canaan have come to me. 32And the men are shepherds, for they have always been handlers of livestock, and their sheep and their cattle and all that is theirs they have brought.’ 33And so, when Pharaoh calls for you and says, ‘What is it you do?,’ 34you should say, ‘Your servants have been handlers of livestock from our youth until now, we and our fathers as well,’ that you may dwell in the land of Goshen. For every shepherd is abhorrent to Egypt.”
CHAPTER 46 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And Israel journeyed onward. The choice of the verb is a little surprising, as one might have expected something like “he arose and set out” or “he went forth.” It seems likely that this particular verb, with its etymological background of pulling up tent pegs and moving from one encampment to another, is intended to signal that the beginning of the sojourn in Egypt is to be construed as a resumption of the nomadic existence that characterized the lives of Abraham and Isaac. Thus the clan of Jacob does not head down to Egypt as a permanent place of emigration but as a way station in its continued wanderings.
2. Jacob, Jacob … Here I am. This is an exact verbal parallel, as Amos Funkenstein has observed to me, to the exchange between God and Abraham at the beginning of the story of the binding of Isaac. Perhaps there is a suggestion that the sojourn in Egypt is also an ordeal, with an ultimately happy ending.
3. Fear not … for a great nation I will make you. Both the language and the action of this whole scene are framed as an emphatic recapitulation of the earlier Patriarchal Tales now that they are coming to an end as the last of the patriarchs with his offspring leaves Canaan for the long stay in Egypt. Jacob, traveling south from Hebron, stops at Beersheba, where his father built an altar, and offers sacrifice just as both Isaac and Abraham did. God appears to him and speaks to him, as He did to Abraham and Isaac. The language of the dream-vision strongly echoes the language of the covenantal promises to Jacob’s father and grandfather.
4. I Myself will go down with you. The first-person pronoun is emphatic because God uses the pronoun ʾanokhi, which is not strictly necessary, followed as it is by the imperfect tense of the verb conjugated in the first-person singular. The reassurance God offers—which is already the kernel of a theological concept that will play an important role in national consciousness both in the Babylonian exile and after the defeat by the Romans in 70 C.E.—is necessary because in the polytheistic view the theater of activity of a deity was typically imagined to be limited to the territorial borders of the deity’s worshippers. By contrast, this God solemnly promises to go down with His people to Egypt and to bring them back up.
Joseph shall lay his hand on your eyes. The reference is to closing the eyes at the moment of death.
5. and the sons of Israel conveyed Jacob their father. The repeated stress, in the previous chapter and in this one, on “conveying” or carrying Jacob, together with the women and children, reminds us that he is very old and infirm, no longer an active participant in the journey.
7. His sons, and the sons of his sons. This last verse of the narrative report of the departure for Egypt becomes an apt transition to the genealogy, purposefully inserted at this point from what scholarly consensus deems a different literary source.
8–27. Once again, the genealogical list is used to effect closure at the end of a large narrative unit. The tales of the patriarchs in the land of Canaan are now concluded, and as Jacob and his clan journey southward for the sojourn in Egypt, we are given an inventory of his offspring, a large family already exhibiting in embryo the configuration of the future tribes of Israel.
23. The sons of Dan, Hushim. Only one son is mentioned, but this need not reflect a contradiction in the text, as “the sons of” may be a fixed formula for each new item in the list.
27. All the persons of the household of Jacob coming to Egypt were seventy. The traditional commentators resort to interpretive acrobatics in order to make the list come out to exactly seventy—debating as to whether Jacob himself should be included in the count, whether Joseph and his two sons are part of the sum, and so forth. In fact, the insistence on seventy at the end of the list vividly illustrates the biblical use of numbers as symbolic approximations rather than as arithmetically precise measures. Seventy is a fullness, a large round number, ten times sacred seven, and its use here indicates that Jacob, once a solitary fugitive, has grown to a grand family, the nucleus of a nation.
28. And Judah he had sent before him to show him the way. Judah, who pledged to guarantee Benjamin’s safety (and from whose descendants the royal line will spring), is now Jacob’s choice as guide for the rest. The phrase “to show him the way” is a little odd in the Hebrew (there are two variant readings reflected in the ancient versions), and its meaning is not entirely certain.
29. And Joseph harnessed his chariot. The specification of the vehicle is another strategic reminder of the Egyptian accoutrements Joseph employs as a matter of course, even as he hurries to meet his father, who comes from a world where there are neither chariots nor wagons. Realistically, “harnessed,” as Abraham ibn Ezra and many others have noted, would mean, “he gave orders to harness.” Nevertheless, there is thematic point in the sense of immediacy conveyed by the transitive verb with Joseph as subject, and Rashi registers this point, even if his reading is too literal, when he says: “He himself harnessed the horses to the chariot in order to make haste in honor of his father.”
and appeared before him. This is a slightly odd phrase, since it is more typically used for the appearance of God before a human. Perhaps the sight of the long-lost Joseph, in Egyptian royal raiment, riding in his chariot, is a kind of epiphany for Jacob. In any case, “appeared before” accords with Jacob’s own emphasis on seeing Joseph’s face.
and fell on his neck, and he wept on his neck a long while. The absence of reciprocal weeping on the part of Jacob can scarcely be attributed to ellipsis or inadvertent narrative omission, for in the identically worded report of Joseph’s falling on Benjamin’s neck and weeping, we are told, “and Benjamin wept on his neck” (45:14). We are invited to imagine, then, a sobbing Joseph who embraces his father while the old man stands dry-eyed, perhaps even rigid, too overcome with feeling to know how to respond, or to be able to respond spontaneously, until finally he speaks, once more invoking his own death, but now with a sense of contentment: “I may die now, after seeing your face, for you are still alive.”
32. handlers of livestock. The Hebrew phrase, ʾanshei miqneh, which occurs only here and in verse 34, literally means “men of livestock.” It is perhaps influenced by the designation of the brothers as “the men” at the beginning of this verse.
34. that you may dwell in the land of Goshen. For every shepherd is abhorrent to Egypt. This claim is puzzling because there is an indication in the next chapter that Pharaoh had his own flocks (see 47:6b), and there is no extrabiblical evidence that shepherding was a taboo profession among the Egyptians, as the categorical language of the last sentence here appears to suggest. The least convoluted explanation is that the Egyptians, who were by and large sedentary agriculturalists and who had large urban centers, considered the semi-nomadic herdsmen from the north as inferiors (an attitude actually reflected in Egyptian sources) and so preferred to keep them segregated in the pasture region of the Nile delta not far from the Sinai border.
1And Joseph came and told Pharaoh and said, “My father and my brothers and their flocks and their cattle and all that is theirs have come from the land of Canaan and here they are in the land of Goshen.” 2And from the pick of his brothers he took five men and presented them to Pharaoh. 3And Pharaoh said to his brothers, “What is it you do?” And they said to Pharaoh, “Your servants are shepherds, we, and our fathers as well.” 4And they said to Pharaoh, “We have come to sojourn in the land, for there is no pasture for your servants’ flocks because the famine is grave in the land of Canaan. And so, let your servants, pray, dwell in the land of Goshen.” [5a-6b]And Pharaoh said to Joseph, saying, “Let them dwell in the land of Goshen, and if you know there are able men among them, make them masters of the livestock, over what is mine.” And Jacob and his sons had come to Egypt, to Joseph, and Pharaoh king of Egypt heard. 5And Pharaoh said to Joseph, saying, “Your father and your brothers have come to you. [6a]The land of Egypt is before you. In the best of the land settle your father and your brothers. Let them dwell in the land of Goshen.” 7And Joseph brought Jacob his father and stood him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh. 8And Pharaoh said to Jacob, “How many are the days of the years of your life?” 9And Jacob said to Pharaoh, “The days of the years of my sojournings are a hundred and thirty years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained the days of the years of my fathers in their days of sojourning.” 10And Jacob blessed Pharaoh and went out from Pharaoh’s presence.
11And Joseph settled his father and his brothers and gave them a holding in the land of Egypt in the best of the land, in the land of Rameses, as Pharaoh had commanded. 12And Joseph sustained his father and his brothers and all his father’s household with bread, down to the mouths of the little ones. 13And there was no bread in all the earth, for the famine was very grave, and the land of Egypt and the land of Canaan languished because of the famine. 14And Joseph collected all the silver to be found in the land of Egypt and in the land of Canaan in return for the provisions they were buying, and Joseph brought the silver to the house of Pharaoh. 15And the silver of the land of Egypt and of the land of Canaan ran out, and all Egypt came to Joseph, saying, “Let us have bread, for why should we die before your eyes? For the silver is gone.” 16And Joseph said, “Let me have your livestock, that I may give you in return for your livestock if the silver is gone.” 17And they brought their livestock to Joseph, and he gave them bread in return for the horses and the stocks of sheep and the stocks of cattle and the donkeys, and he carried them forward with bread in return for all their livestock that year. 18And that year ran out and they came to him the next year and said to him, “We shall not conceal from my lord that the silver has run out and the animal stocks are my lord’s. Nothing is left for our lord but our carcasses and our farmland. 19Why should we die before your eyes? Both we and our farmland—take possession of us and our farmland in return for bread, and we with our farmland will be slaves to Pharaoh, and give us seed, that we may live and not die, and that the farmland not turn to desert.” 20And Joseph took possession of all the farmland of Egypt for Pharaoh, for each Egyptian sold his field, as the famine was harsh upon them, and the land became Pharaoh’s. 21And the people he moved town by town, from one end of the border of Egypt to the other. 22Only the farmland of the priests he did not take in possession, for the priests had a fixed allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh had given them. Therefore they did not sell their farmland. 23And Joseph said to the people, “Look, I have taken possession of you this day, with your farmland, for Pharaoh. Here is seed for you, and sow the land. 24And when the harvests come, you shall give a fifth to Pharaoh and four parts shall be yours for seeding the field and for your food, for those in your households and for your little ones to eat.” 25And they said, “You have kept us alive! May we find favor in the eyes of our lord, in being Pharaoh’s slaves.” 26And Joseph made it a fixed law, to this very day, over the farmland of Egypt, that Pharaoh should have a fifth. Only the farmland of the priests, it alone did not become Pharaoh’s.
27And Israel dwelled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they took holdings in it, and were fruitful and multiplied greatly. 28And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years, and Jacob’s days, the years of his life, were one hundred and forty-seven years. 29And Israel’s time to die drew near, and he called for his son, for Joseph, and he said to him, “If, pray, I have found favor in your eyes, put your hand, pray, under my thigh and act toward me with steadfast kindness—pray, do not bury me in Egypt. 30When I lie with my fathers, carry me from Egypt and bury me in their burial place.” 31And he said, “I will do as you have spoken.” And he said, “Swear to me.” And he swore to him. And Israel bowed at the head of the bed.
CHAPTER 47 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
2. And from the pick of his brothers. The Hebrew prepositional phrase miqtseh ʾeḥaw has elicited puzzlement, or evasion, from most translators. The common meaning of miqtseh is “at the end of,” but it is also occasionally used in the sense of “from the best of” or “from the pick of,” which would be appropriate here, since Joseph wants to introduce the most presentable of his brothers to Pharaoh. The use of miqtseh in Judges 18:2 in reference to elite soldiers nicely illustrates the likely meaning in our own text: “And the Danites sent out from their clans, from the pick of them [miqtsotam], five men … to spy out the land.” It might be noted that this term in Judges is associated with “capable men” (benei ḥayil)—a phrase that in a military context might also be rendered “valiant men”—just as an equivalent phrase, ʾanshei ḥayil, is associated with Joseph’s brothers at this point. There are, however, other occurrences of miqtseh or miqtsot that suggest it might also have the sense of “a representative sample.”
five men. The insistence of various modern commentators that “five” both here and earlier in the story really means “several” is not especially convincing. One should note that the whole Joseph story exhibits a fondness for playing with recurrent numbers: the fraternal twelve, first signaled in Joseph’s dreams, then subtracted from by his disappearance, with the full sum made up at the end; the triple pairs of dreams; the two pairs of seven. Five is one half the number of the brothers who enslaved Joseph; Benjamin was given a fivefold portion at Joseph’s feast and five changes of garments; and the Egyptians are obliged to pay a tax of one-fifth of their harvest.
4. to sojourn in the land … dwell in the land. First they use a verb of temporary residence, then one of fixed settlement.
[5a–6b.] The Masoretic Text is clearly problematic at this point because it has Pharaoh speaking to Joseph, appearing to ignore the brothers who have just addressed a petition to him, and also announcing, quite superfluously in light of verse 1, “Your father and your brothers have come to you.” Coherence in the sequence of dialogues is improved by inserting the clauses italicized here, which are reflected in the Septuagint and by changing the order of the verses.
7. and Jacob blessed Pharaoh. The Hebrew verb here also has the simple meaning of “to greet,” but it seems likely that in this context it straddles both senses. Jacob of course accords Pharaoh the deferential greeting owed to a monarch, but it would be entirely in keeping with his own highly developed sense of his patriarchal role that he—a mere Semitic herdsman chief addressing the head of the mighty Egyptian empire—should pronounce a blessing on Pharaoh.
9. The days of the years of my sojournings. The last noun here probably has a double connotation: Jacob’s life has been a series of wanderings or “sojournings,” not a sedentary existence in one place, and human existence is by nature a sojourning, a temporary dwelling between non-being and extinction.
Few and evil have been the days of the years of my life. Jacob’s somber summary of his own life echoes with a kind of complex solemnity against all that we have seen him undergo. He has, after all, achieved everything he aspired to achieve: the birthright, the blessing, marriage with his beloved Rachel, progeny, and wealth. But one measure of the profound moral realism of the story is that although he gets everything he wanted, it is not in the way he would have wanted, and the consequence is far more pain than contentment. From his “clashing” (25:22) with his twin in the womb, everything has been a struggle. He displaces Esau, but only at the price of fear and lingering guilt and long exile. He gets Rachel, but only by having Leah imposed on him, with all the domestic strife that entails, and he loses Rachel early in childbirth. He is given a new name by his divine adversary, but comes away with a permanent wound. He gets the full solar-year number of twelve sons, but there is enmity among them (for which he bears some responsibility), and he spends twenty-two years continually grieving over his favorite son, who he believes is dead. This is, in sum, a story with a happy ending that withholds any simple feeling of happiness at the end.
and they have not attained the days of the years of my fathers. In fact, Jacob, long-lived as he is, will not attain the prodigious life spans of Abraham and Isaac. At this point, however, he can scarcely know how much longer he has to live (seventeen years, as it turns out), and so his words must reflect that feeling of having one foot in the grave that he has repeatedly expressed before. One should not exclude the possibility that Jacob is playing up the sense of contradiction, making a calculated impression on Pharaoh, in dismissing his own 130 years as “few.” The ideal life span for the Egyptians was 110.
11. the land of Rameses. Medieval and modern commentators agree that this designation is a synonym for Goshen. The term looks like an anachronism because Rameses is the city later built with Israelite slave labor. Perhaps its use here is intended to foreshadow the future oppression.
13. And there was no bread in all the earth. The tension with the preceding verse, in which Joseph is reported sustaining his whole clan, down to the little ones, with bread, is of course pointed, and recalls a similar surface contradiction between verses 54 and 55 in chapter 41. The writer shuttles here between the two common meanings of ʾerets, “earth” and “land,” as in his previous accounts of the famine.
15. why should we die before your eyes? The last term in the Hebrew is literally “opposite you.” In the parallel speech in verse 19, the Egyptians actually say “before your eyes.”
17. he carried them forward with bread. The usual meaning of the verb is “to lead”; the context here suggests it may also mean something like “to sustain.”
18. our carcasses and our farmland. Previous translations have rendered the first of these terms blandly as “our bodies” or “our persons.” But the Hebrew gewiyah refers specifically to a dead body and is often used in quite negative contexts. The Egyptians here are speaking sardonically of their own miserable condition: they have nothing left but their carcasses, they have been reduced to walking corpses. The present translation uses “farmland” for the Hebrew ʾadamah. That term usually means arable land—it is the reiterated “soil” of the Garden story—but “soil” would be a little off in these sentences. It cannot be rendered throughout simply as “land” because that would create a confusion with “land” (ʾerets), which is also used here several times to refer to Egypt as a country. The fact that the farmland referred to by the Egyptians is not yielding much produce suggests that in their eyes it is scarcely worth more than the “carcasses” with which it is bracketed.
19. slaves to Pharaoh. The reduction of the entire population to a condition of virtual serfdom to the crown in all likelihood was meant to be construed not as an act of ruthlessness by Joseph but as an instance of his administrative brilliance. The subordination of the Egyptian peasantry to the central government, with the 20 percent tax on agriculture, was a known fact, and our story provides an explanation (however unhistorical) for its origins.
that the farmland not turn to desert. As the famine continues, without seed-grain to replant the soil, the land will turn to desert.
21. And the people he moved town by town. Despite many English versions, it is problematic to construe the last term as “into the towns,” for it would make no sense to move all the farmers into the cities if there are to be crops in the future, unless one imagines a temporary gathering of the rural population in the towns for the distribution of food. But the Hebrew particle le in leʿarim can also have the sense of “according to”—that is, Joseph rounded up rural populations in groups according to their distribution around the principal towns and resettled them elsewhere. The purpose would be to sever them from their hereditary lands and locate them on other lands that they knew were theirs to till only by the grace of Pharaoh, to whom the land now belonged.
25. in being Pharaoh’s slaves. Most translations construe this as a future verb, “we shall be.” But the introductory clause of obeisance, “May we find favor …,” does not necessarily preface a declaration about a future action, and the Egyptians are already Pharaoh’s slaves, both by their own declaration (verse 19) and Joseph’s (verse 23). In point of historical fact, Egypt’s centralization of power, so unlike tribal Israel and Canaan with its city-states, must have astounded and perhaps also troubled the Hebrew writer.
28. And Jacob lived in the land of Egypt seventeen years. The symmetry with Joseph’s seventeen years until he was sold into Egypt was aptly observed in the Middle Ages by David Kimhi: “Just as Joseph was in the lap of Jacob seventeen years, Jacob was in the lap of Joseph seventeen years.”
1And it happened after these things that someone said to Joseph, “Look, your father is ill.” And he took his two sons with him, Manasseh and Ephraim. 2And someone told Jacob and said, “Look, your son Joseph is coming to you.” And Israel summoned his strength and sat up in bed. 3And Jacob said to Joseph, “El Shaddai appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me, 4and said to me, ‘I am about to make you fruitful and multiply you and make you an assembly of peoples, and I will give this land to your seed after you as an everlasting holding.’ 5And so now, your two sons who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, shall be mine—Ephraim and Manasseh, like Reuben and Simeon, shall be mine. 6And those you begot after them shall be yours; by their brothers’ names they shall be called in their inheritance. 7As for me, when I was coming from Paddan, Rachel died to my grief in the land of Canaan on the way, still some distance from Ephrath, and I buried her there on the way.” Ephrath is Bethlehem. 8And Israel saw Joseph’s sons and he said, “Who are these?” 9And Joseph said to his father, “They are my sons whom God has given me here.” And he said, “Fetch them, pray, to me, that I may bless them.” 10And Israel’s eyes had grown heavy with age, he could not see. And he brought them near him, and he kissed them and embraced them. 11And Israel said to Joseph, “I had not thought to see your face, and, look, God has also let me see your seed!” 12And Joseph drew them out from his knees, and he bowed, his face to the ground. 13And Joseph took the two of them, Ephraim with his right hand to Israel’s left and Manasseh with his left hand to Israel’s right, and brought them near him. 14And Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, yet he was the younger, and his left hand on Manasseh’s head—he crossed his hands—though Manasseh was the firstborn. 15And he blessed them and said,
“The God in whose presence my fathers walked,
Abraham and Isaac,
the God who has looked after me
all my life till this day,
16the messenger rescuing me from all evil,
may He bless the lads,
let my name be called in them
and the name of my fathers, Abraham and Isaac,
let them teem multitudinous in the midst of the earth.”
17And Joseph saw that his father had placed his right hand on Ephraim’s head, and it was wrong in his eyes, and he took hold of his father’s hand to remove it from Ephraim’s head to Manasseh’s head. 18And Joseph said to his father, “Not so, my father, for this one is the firstborn. Put your right hand on his head.” 19And his father refused and he said, “I know, my son. I know. He, too, shall become a people, and he, too, shall be great. But his younger brother shall be greater than he, and his seed shall be a fullness of nations.” 20And he blessed them that day, saying,
“By you shall Israel bless, saying,
‘May God set you as Ephraim and Manasseh,’”
and he set Ephraim before Manasseh.
21And Israel said to Joseph, “Look, I am about to die, but God shall be with you and bring you back to the land of your fathers. 22As for me, I have given you with single intent over your brothers what I took from the hand of the Amorite with my sword and with my bow.”
CHAPTER 48 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And he took his two sons with him. Joseph, even before he receives any word from his father in this regard, anticipates that Jacob will confer some sort of special eminence on his own two sons in a deathbed blessing, and so he brings them with him.
3. Luz. This is the older name for Bethel, where Jacob was vouchsafed his dream-vision of divine messengers ascending and descending the ramp to heaven.
5. your two sons … shall be mine—Ephraim and Manasseh, like Reuben and Simeon, shall be mine. These words are equally fraught with thematic and legal implications. Jacob explicitly equates Joseph’s two sons with his own firstborn and second-born, intimating that the former are to have as good an inheritance, or better, as the latter, and thus once more invokes the great Genesis theme of the reversal of primogeniture. (Note that he already places Ephraim, the younger, before Manasseh when he names Joseph’s sons.) The fact that Reuben has violated Jacob’s concubine and Simeon (with Levi) has initiated the massacre at Shechem may suggest that they are deemed unworthy to be undisputed first and second in line among Jacob’s inheritors. The language Jacob uses, moreover, is a formula of legal adoption, just as the gesture of placing the boys on the old man’s knees (see verse 12) is a ritual gesture of adoption. The adoption is dictated by the fact that Ephraim and Manasseh will become tribes, just as if they were sons of Jacob.
6. And those you begot after them. It is difficult to square this phrase with the narrative as we have it, which indicates that Joseph has only two sons. The efforts of some commentators to make the verb a future is not at all warranted by the Hebrew grammar, and, in any case, Joseph has been married more than twenty-five years.
by their brothers’ names they shall be called in their inheritance. Although the idiom is familiar, the meaning is not entirely transparent. What Jacob probably is saying is that it is Ephraim and Manasseh who will have tribal status in the future nation, and thus any other sons of Joseph would be “called by their name,” would have claim to land that was part of the tribal inheritance of Ephraim and Manasseh and so designated.
7. As for me, when I was coming from Paddan, Rachel died. This verse is one of several elements in this chapter that have been seized on by textual critics as evidence of its highly composite nature and of what is claimed to be a concomitant incoherence in its articulations. But such conclusions seriously underestimate the degree of integrative narrative logic that the writer—or perhaps one must say, the redactor—exhibits. At first glance, Jacob’s comment about the death of his beloved Rachel in the midst of blessing his grandsons seems a non sequitur. It is, however, a loss to which he has never been reconciled (witness his extravagant favoritism toward Rachel’s firstborn). His vivid sense of anguish, after all these decades, is registered in the single word ʿalai (“to my grief,” but literally, “on me,” the same word he uses in 42:36, when he says that all the burden of bereavement is on him), and this loss is surely uppermost in his mind when he tells Pharaoh that his days have been few and evil. On his deathbed, then, Jacob reverts obsessively to the loss of Rachel, who perished in childbirth leaving behind only two sons, and his impulse to adopt Rachel’s two grandsons by her firstborn expresses a desire to compensate, symbolically and legally, for the additional sons she did not live to bear.
8. Who are these? Perhaps, as several commentators have proposed, he could barely make out their features because he was virtually blind (see verse 10). “And Israel saw,” then, would mean something like “he dimly perceived,” and it need not be an out-and-out contradiction of the indication of blindness in verse 10. But the question he asks might also be the opening formula in the ceremony of adoption.
14. he crossed his hands. This image, extended in the exchange with Joseph in which the old man says he knows what he is doing, is a kind of summarizing thematic ideogram of the Book of Genesis: the right hand of the father conferring the blessing reaches across to embrace the head of the younger brother, and the elder, his head covered by the old man’s left hand, receives a lesser blessing.
15. he blessed them. The Masoretic Text has, illogically, “he blessed Joseph,” but “them” as object of the verb is reflected in the Septuagint, the Syriac, and the Vulgate.
16. the name of my fathers, Abraham and Isaac, / let them teem multitudinous. Jacob, after recapitulating the story of his personal providence in the first line of the blessing-poem, invokes the benediction of the patriarchal line, and then, going back still further in the biblical history, the promise, or injunction, of fertility from the Creation story.
20. And he blessed them that day. The introduction of a second blessing is hardly evidence of a glitch in textual transmission. After the exchange with Joseph, which follows the full-scale blessing and also explains its implications, Jacob reaffirms his giving precedence to Ephraim over Manasseh (a real datum of later tribal history) by stating a kind of summary blessing in which the name of the younger precedes the name of the elder. “By you shall Israel bless” is meant quite literally: when the future people of Israel want to invoke a blessing, they will do it by reciting the words, “May God set you as Ephraim and Manasseh.”
22. I have given you with single intent over your brothers what I took from the hand of the Amorite. The phrase represented here by “with single intent” is a notorious crux, but previous interpreters may have been misled by assuming it must be the object of the verb “have given.” The Hebrew shekhem ʾaḥad means literally “one shoulder.” Many commentators and translators, with an eye to the immediate context of inheritance, have construed this as “one portion,” but the evidence elsewhere in the Bible that shekhem means “portion” is weak. Others have proposed, without much more warrant than the shape of the shoulder, that the word here means “mountain slope.” A substantial number of scholars, medieval and modern, read this as a proper noun, the city of Shechem, encouraged by the fact that the Joseph tribes settled in the vicinity of Shechem. That construction, however, entails two difficulties: if the city were referred to, a feminine form of the word for “one” (not ʾaḥad but ʾaḥat) would be required; and at least according to the preceding narrative, Jacob, far from having conquered Shechem with his own sword, was horrified by the massacre his sons perpetrated there. But the very phrase used here, shekhem ʾaḥad, occurs at one other place in the Bible, Zephaniah 3:9, where it is used adverbially in an idiomatic sense made clear by the immediate context: “for them all to call in the name of the LORD, / to serve Him with single intent [shekhem ʾeḥad; King James Version, with one consent; Revised English Bible and New Jewish Publication Society Bible, with one accord].” This is, then, an expression that indicates concerted, unswerving intention and execution, and as such is perfectly appropriate to the legal pronouncement of legacy by Jacob in which it appears. Once the phrase is seen as adverbial, the relative clause “what I took …” falls into place with grammatical preciseness as the object of the verb “have given,” and in this reading, no particular city or region need be specified.
1And Jacob called his sons and said, “Gather round, that I may tell you what shall befall you in the days to come.
2Assemble and hearken, O Jacob’s sons,
and hearken to Israel your father.
3Reuben, my firstborn are you—
my strength and first yield of my manhood,
prevailing in rank and prevailing in might.
4Unsteady as water, you’ll no more prevail!
for you mounted the place where your father lay,
you profaned my couch, you mounted!
5Simeon and Levi, the brothers—
weapons of outrage their trade.
6In their council let me never set foot,
their assembly my presence shun.
For in their fury they slaughtered men,
at their pleasure they tore down ramparts
7Cursed be their fury so fierce,
and their wrath so remorseless!
I will divide them in Jacob,
disperse them in Israel.
8Judah, you, shall your brothers acclaim—
your hand on your enemies’ nape—
your fathers’ sons shall bow to you.
9A lion’s whelp is Judah,
from the prey, O my son, you mount.
He crouched, he lay down like a lion,
like the king of beasts, and who dare arouse him?
10The scepter shall not pass from Judah,
nor the mace from between his legs,
and to him the submission of peoples.
11He binds to the vine his ass,
to the grape-bough his ass’s foal.
He washes in wine his garment,
in the blood of the grape his cloak.
12O eyes that are darker than wine
and teeth that are whiter than milk!
13Zebulun near the shore of the sea shall dwell,
and he by the haven of ships,
his flank upon Sidon.
14Issachar, a big-boned donkey,
15He saw that the homestead was goodly,
that the land was delightful,
and he put his shoulder to the load,
became a toiling serf.
16Dan, his folk will judge
as one of Israel’s tribes.
17Let Dan be a snake on the road,
an asp on the path,
that bites the horse’s heels
and its rider topples backward.
18Your deliverance I await, O LORD!
19Gad shall be goaded by raiders
20Asher’s bread shall be rich
and he shall bring forth kingly dishes.
21Naphtali, a hind let loose
who brings forth lovely fawns.
22A fruitful son is Joseph,
a fruitful son by a spring,
daughters strode by a rampart.
23They savaged him, shot arrows
and harassed him, the archers did.
24But taut was his bow,
his arms ever-moving,
through the hands of the Champion of Jacob,
through the name of the Shepherd, and Israel’s Rock.
25From the God of your fathers, may He aid you,
Shaddai, may He bless you—
blessings of the heavens above,
blessings of the deep that lies below,
blessings of breasts and womb.
26Your father’s blessings surpassed
the blessings of timeless heights,
the bounty of hills everlasting.
May they rest on the head of Joseph,
on the brow of the one set apart from his brothers.
27Benjamin, ravening wolf,
in the morn he consumes the spoils,
at evening shares out plunder.”
28These are the tribes of Israel, twelve in all, and this is what their father spoke to them, blessing them, each according to his blessing, he blessed them. 29And he charged them and said to them, “I am about to be gathered to my kinfolk. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hittite, 30in the cave that is in the field of Machpelah, which faces Mamre, in the land of Canaan, the field that Abraham bought from Ephron the Hittite as a burial-holding. 31There they buried Abraham and Sarah his wife, there they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah—32the field and the cave within it, bought from the Hittites.” 33And Jacob finished charging his sons, and he gathered his feet up into the bed, and he breathed his last, and was gathered to his kinfolk.
CHAPTER 49 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
As with the life-histories of Moses and David, the extended narrative of Jacob and his sons (with the entire Patriarchal Tale behind it) is given literary closure by the introduction of a long poem. Although the poem chiefly looks forward to the future tribal history of Jacob’s twelve sons, it begins by harking back to incidents in the preceding narrative and so preserves some sense of the sons as individual characters, not merely eponymous founders of the tribes. There is debate among scholars as to whether the poem is a single composition or rather a kind of cento of poetic fragments about the fate of the various tribes that were in circulation in the early phase of Israelite history. It is generally agreed, however, that this is one of the oldest extended texts in the Bible. The representation of Levi as a tribe deprived of inheritance, with no hint of its sacerdotal function and the concomitant privileges, suggests a very early date—conceivably even before the completion of the conquest and settlement, as Nahum Sarna has proposed. The royal imagery, on the other hand, associated with Judah seems to reflect a moment after David’s founding of his dynasty shortly before 1000 B.C.E. In any case, the antiquity of the poem, as well as the fact that it may be a collage of fragments, means that there are words, phrases, and occasionally whole clauses that are not very well understood. Sometimes this is because of the use of a rare, presumably archaic, term, though there are also at least a few points where the received text looks defective. Differences of interpretive opinion are such that in two instances there is no agreement about whether the language refers to animal, vegetable, or mineral! At such junctures, a translator can do no more than make an educated guess. In any event, the poetic beauty and power of Jacob’s testament cannot be separated from its lofty antique style—its archaic grammatical forms and strange turns of syntax, its rare poetic terms, its animal and vegetal imagery, at some points recalling the old Ugaritic poems—and an English version should seek at least to intimate these qualities.
2. Assemble and hearken … hearken. It is a common convention of biblical poetry to begin with a formal exhortation for those addressed to listen closely. What is slightly odd about the opening line here is that “hearken” is repeated in the second half of the line instead of introducing a synonym like “give ear” (compare the beginning of Lamech’s poem, Genesis 4:23).
3. first yield of my manhood. The word for “manhood,” ʾon, means “vigor,” but it is particularly associated with male potency. “First yield,” rei’shit, is a word also used for crops. The biological image of Reuben as the product of Jacob’s first inseminating seed sharpens the evocation in the next line of his violation of his father’s concubine.
4. you’ll no more prevail. The verb here may rather mean “you’ll not remain” (or pun on that meaning)—a reference to the early disappearance of the tribe of Reuben, perhaps before the period of the monarchy.
the place where your father lay. The plural form used, mishkevei ʾavikha, has an explicitly sexual connotation, whereas the singular mishkav can also mean simply a place where one sleeps.
you profaned my couch, you mounted. The translation here emends ʿalah (“he mounted”) to ʿalita (“you mounted”), though there is some possibility that the archaic poetic style permitted this sort of abrupt switch in pronominal reference.
5. their trade. The meaning of mekheroteyhem is highly uncertain. The translation here conjecturally links the term with the root m-kh-r, “to sell.”
6. let me never set foot. Literally, “let my person not come.”
their assembly my presence shun. The Hebrew says literally, “in their assembly let my presence not join,” but this is clumsy as English, and in any case the point is that Jacob is ostracizing the two brothers.
they tore down ramparts. With many critics, the translation here reads shur, a poetic term for “wall,” instead of shor, “ox,” as the Masoretic Text has it. The verb, if it refers to oxen, would mean “to maim” or “to hamstring.” It was sometimes the ancient practice to hamstring the captured warhorses of an enemy, but it would have been foolish to hamstring captured oxen, which could be put to peaceful use. Moreover, since Jacob is speaking of the massacre at Shechem, the narrative there explicitly noted that the cattle and other livestock were carried off, not maimed.
8. Judah, you, shall your brothers acclaim. This line in the Hebrew is a fanfare of sound-play, including a pun on Judah’s name, Yehudah, ’atah yodukha ʾaʾekha. Up to this point, Jacob’s testament to his first three sons has actually been nothing but curses. Rashi neatly catches the transitional force of “Judah, you …” when he notes, “Inasmuch as he had heaped condemnations on the previous ones, Judah began to back away and his father called to him with words of encouragement, ‘Judah, you are not like them.’” Judah now displaces the three brothers born before him, and his claim to preeminence (“your brothers acclaim”) is founded on his military prowess (“your hand on your enemies’ nape”). All this has a distinctly Davidic coloration. “Acclaim” is a more precise equivalent for the verb in context than the usual “praise” because what is involved is recognition of Judah’s royal status.
9. from the prey, O my son, you mount. Amos Funkenstein has astutely suggested to me that there is an ingenious double meaning here. The Hebrew could also be construed as “from the prey of my son you mounted,” introducing a shadow reference to Judah’s leading part in the plan to pass off Joseph as dead. When the bloodied tunic was brought to Jacob, he cried out, “Joseph is torn to shreds” (tarof toraf), and the term for “prey” here is teref.
you mount. This is the same verb that is used above for Reuben’s act of sexual violation, but here it refers to the lion springing up from the prey it has slain. The proposal that the verb means “to grow” is forced, with little warrant elsewhere in the Bible.
the king of beasts. This English kenning is necessary in the poetic parallelism because there are no English synonyms for “lion,” whereas biblical Hebrew has five different terms for the same beast.
10. mace. The Hebrew meḥoqeq refers to a ruler’s long staff, a clear parallel to “scepter.” There is no reason to construe it, as some have done, as a euphemism for the phallus, though the image of the mace between the legs surely suggests virile power in political leadership.
that tribute to him may come. This is a notorious crux. The Masoretic Text seems to read “until he comes to Shiloh,” a dark phrase that has inspired much messianic interpretation. The present translation follows an exegetical tradition that goes back to the Middle Ages, which breaks up the word “Shiloh” and vocalizes it differently as shai lo.
11. He binds to the vine his ass. The hyperbole has been explained most plausibly by Abraham ibn Ezra: “The yield of his vineyards will be so abundant that his ass can turn aside to the vine and he won’t care if it eats the grapes.” This explanation jibes nicely with the next image of washing garments in wine—the wine will be so plentiful that it can be treated as water.
the blood of the grape. This vivid poetic epithet for wine, with its intensifying effect, is reminiscent of the Ugaritic kenning for wine, “blood of the tree,” and hence a token of the stylistic antiquity of the poem.
12. O eyes that are darker than wine. The Hebrew, like this English version, gives no pronoun references for these striking images, though they presumably refer to Judah, whose descendants will flourish in beauty in the midst of their viticultural abundance. The word for “darker,” ḥakhlili, is still another rare poetic term, cognate with the Akkadian elelu, “to be dark.”
14. hearths. The term occurs only here and in Judges 5:16. Because of the pastoral setting of the latter text, it is frequently construed as “sheepfolds,” a meaning it seems to have in Judges 5:16, but the verbal stem from which it appears to derive means “to set a pot on the fire.”
16. Dan, his folk will judge. Dan has always been construed as the subject of the verb “judge” (or “govern”), not its object. But Hebrew grammar makes it equally possible to read “Dan” as object of the verb, and that would explain the otherwise obscure second clause: in historical fact, the tribe of Dan, far from assuming a role of leadership, was obliged to migrate from south to north. Despite its marginal existence, the Israelite people will judge or govern it as one of Israel’s tribes.
17. Let Dan be a snake on the road. The sudden lethal attack from below on the roadside is an image of the tactic of ambush in guerilla warfare adopted against invaders by the Danite fighters. Again, the image suggests that this tribe, unlike the others, did not enjoy the security of fortified settlement.
19. Gad shall be goaded by raiders. The sound-play in the Hebrew is gad gedud yegudenu.
yet he shall goad their heel. The phrase may be a reminiscence of “and you shall boot him with the heel,” which is addressed to the serpent in the Garden (3:15). There would be a carryover, then, from the snake imagery of the preceding lines. The snake, one should keep in mind, is not “demonic” but an image of darting, agile, lethal assault.
20. Asher’s bread. The Masoretic Text reads “from Asher, his bread,” but several ancient versions, quite plausibly, attach the initial consonant mem (“from”) to the end of the preceding word ʿaqev (“heel”), turning it into “their heel.”
21. lovely fawns. The Hebrew ʾimrei shafer is in doubt. The translation follows one prevalent conjecture in deriving the first word from the Aramaic ʾimeir, which usually means “lamb.”
22. A fruitful son. The morphology of the reiterated noun in this line is so peculiar that some scholars have imagined a reference to branches, others to a wild ass. There is little philological warrant for the former, and the connection between the term used here, porat, and pereʾ, “wild ass,” seems strained. (The main argument for the wild ass is that it preserves the animal imagery, but there are several other tribes in the poem that have no animal icons.) A link between porat and the root p-r-h, “to be fruitful,” is less of a grammatical stretch, and is encouraged by Joseph’s play on that same root in naming his son Ephraim. Joseph and Judah, as the dominant tribes of the north and the south respectively, get far more elaborate attention in the poem than do any of their brothers.
daughters strode. This is another crux because the verb “strode” appears to be in the feminine singular. But there are good grounds to assume that the verbal suffix ah, which in normative grammar signals third-person feminine singular perfect tense, was also an archaic third-person plural feminine form. There are a number of instances in which the consonantal text (ketiv) shows this form with a plural subject and the Masoretes correct it in the qeri (the indicated pronunciation) to normative grammar: e.g., Deuteronomy 21:7, “Our hands did not shed [ketiv: shafkhah] this blood.” Without emendation, then, the text suggests that Joseph has the twin blessing of fruitfulness and military security. The young women of the tribe can walk in safety alongside the rampart because they will be protected by Joseph’s valorous skill in battle (verses 23–24).
by a rampart. This is the same word as the one at the end of verse 6. There is scant warrant for extending it metonymically to “hillside,” as some translators have done.
24. taut was his bow, / his arms ever-moving. There is some doubt about “taut,” though the context makes this a reasonable educated guess. There is also some dispute over the verb represented here as “ever-moving,” but its likely literal meaning is “to move about rapidly,” “to be nimble.”
through the hands. This picks up the previous phrase, referring to Joseph, which is literally, “the arms of his hands” (unless “of his hands” is a scribal slip, a dittography of the next word in the text). In any case, the idea is that the hands of the human warrior are given strength by God’s hands.
through the name. Along with some of the ancient versions, the translation here reads mishem for the Masoretic misham, “from there,” which is obscure.
25. blessings of breasts and womb. The fertility of the female body is aligned with the fertility of creation, the heavens above and the deep below—a correspondence not lost on the bawdy fourteenth-century Hebrew poet Emanuel of Rome, who exploited this verse in an erotic poem.
26. the blessings of timeless heights, / the bounty of hills everlasting. The Masoretic Text is not really intelligible at this point, and this English version follows the Septuagint for the first part of the verse, which has the double virtue of coherence and of resembling several similar parallel locutions elsewhere in biblical poetry. Instead of the Masoretic Text’s horai ʿad (“my forebears” [?] “until” [?]), the Septuagint has the equivalent in Greek of the idiomatic harerei ʿad (“timeless heights”). The noun taʾawat that immediately follows may also reflect a defective text, but it could mean “that which is desired,” hence, “bounty” or “riches.” The apparent sense of the whole line is: the blessings granted Joseph and his fathers will be even greater than the blessings manifested throughout time in the natural world, as seen in the verdant, fruit-bearing hillsides.
the brow. The Hebrew is actually a poetic synonym for “head” (something like “pate”), but “brow” is used here for the sake of the English idiom of blessings, or honors, resting on that part of the anatomy.
27. Benjamin, ravening wolf. The last brief vignette of the poem, for the youngest of the twelve sons, is one of its sharpest images of death-dealing animals, and later biblical accounts, especially in Judges, indicate that the tribe of Benjamin was renowned for its martial prowess.
the spoils. The rare noun ʿad has been variously construed as “prey” (because of the wolf image) and “enemy,” and the compactness of the line even leaves doubt as to whether it is a noun and not an adverb (revocalizing ʿad as ʿod, “still”). But both its sole other occurrence in the Bible (Isaiah 33:23) and the poetic parallelism argue for the sense of spoils.
29. in the cave that is in the field of Ephron the Hittite. Jacob in his last words to his sons exhibits an elaborate consciousness of the legal transaction between his grandfather and Ephron the Hittite. Like the account of the purchase in chapter 25, he emphasizes the previous owner, the exact location of the property, and the fact that it was acquired as a permanent holding. Thus, at the end of Genesis, legal language is used to resume a great theme—that Abraham’s offspring are legitimately bound to the land God promised them, and that the descent into Egypt is no more than a sojourn.
1And Joseph flung himself on his father’s face and wept over him and kissed him. 2And Joseph charged his servants the physicians to embalm his father, and the physicians embalmed Israel. 3And forty full days were taken for him, as such is the full time of embalming, and the Egyptians keened for him seventy days. 4And the days for keening him passed, and Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, “If, pray, I have found favor in your eyes, speak, pray, in Pharaoh’s hearing, as follows: 5‘My father made me swear, saying, Look, I am about to die. In the grave I readied me in the land of Canaan, there you must bury me.’ And so, let me go up, pray, and bury my father and come back.” 6And Pharaoh said, “Go up and bury your father as he made you swear.” 7And Joseph went up to bury his father, and all Pharaoh’s servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt, went up with him, 8and all the household of Joseph, and his brothers, and his father’s household. Only their little ones and their flocks and their cattle they left in the land of Goshen. 9And chariots and horsemen as well went up with him, and the procession was very great. 10And they came as far as Goren ha-Atad, which is across the Jordan, and there they keened a great and heavy keening, and performed mourning rites for his father seven days. 11And the Canaanite natives of the land saw the mourning in Goren ha-Atad and they said, “This heavy mourning is Egypt’s.” Therefore is its name called Abel-Mizraim, which is across the Jordan. 12And his sons did for him just as he charged them. 13And his sons conveyed him to the land of Canaan and buried him in the cave of the Machpelah field, the field Abraham had bought as a burial-holding from Ephron the Hittite, facing Mamre. 14And Joseph went back to Egypt, he and his brothers and all who had gone up with him to bury his father, after he had buried his father.
15And Joseph’s brothers saw that their father was dead, and they said, “If Joseph bears resentment against us, he will surely pay us back for all the evil we caused him.” 16And they charged Joseph, saying, “Your father left a charge before his death, saying, 17‘Thus shall you say to Joseph, We beseech you, forgive, pray, the crime and the offense of your brothers, for evil they have caused you. And so now, forgive, pray, the crime of the servants of your father’s God.’” And Joseph wept when they spoke to him. 18And his brothers then came and flung themselves before him and said, “Here we are, your slaves.” 19And Joseph said, “Fear not, for am I instead of God? 20While you meant evil toward me, God meant it for good, so as to bring about at this very time keeping many people alive. 21And so fear not. I will sustain you and your little ones.” And he comforted them and spoke to their hearts.
22And Joseph dwelled in Egypt, he and his father’s household, and Joseph lived a hundred and ten years. 23And Joseph saw the third generation of sons from Ephraim, and the sons, as well, of Machir son of Manasseh were born on Joseph’s knees. 24And Joseph said to his brothers, “I am about to die, and God will surely single you out and take you up from this land to the land He promised to Isaac and to Jacob.” 25And Joseph made the sons of Israel swear, saying, “When God indeed singles you out, you shall take up my bones from this place.” 26And Joseph died, a hundred and ten years old, and they embalmed him and he was put in a coffin in Egypt.
CHAPTER 50 NOTES
Click here to advance to the next section of the text.
1. And Joseph flung himself on his father’s face and wept over him and kissed him. These three gestures by now are strongly associated with Joseph’s character. In the great recognition scene in chapter 45, he flings himself on Benjamin’s neck, embraces and kisses him, and then does the same with his ten half brothers, and before this he has wept three times over the encounter with his brothers. Joseph is at once the intellectual, dispassionate interpreter of dreams and central economic planner, and the man of powerful spontaneous feeling. At his father’s deathbed, he only weeps, he does not speak.
2. his servants the physicians. Although the Hebrew term means “healer,” these are obviously experts in the intricate process of mummification, and the wording indicates that Joseph had such specialists on his personal staff. Mummification would be dictated by Jacob’s status as father of the viceroy of Egypt and also by the practical necessity of carrying the body on the long trek to central Canaan.
3. forty full days. A Hebrew formulaic number is used rather than the number of days prescribed by Egyptian practice.
seventy days. Evidently, the Egyptian period of mourning for a royal personage, seventy-two days, has been rounded off to the Hebrew formulaic seventy.
4. Joseph spoke to the household of Pharaoh. It is a little puzzling that Joseph, as Pharaoh’s right-hand man, is compelled to approach him through intermediaries. Some commentators have explained this by invoking Joseph’s condition as mourner, which, it is claimed, would prohibit him from coming directly into Pharaoh’s presence. A more reliable key to his recourse to go-betweens may be provided by the language of imploring deference with which he introduces his message to Pharaoh—“If, pray, I have found favor in your eyes, speak, pray… .” Joseph is aware that he is requesting something extraordinary in asking permission to go up to Canaan with his entire clan, for Pharaoh might be apprehensive that the real aim was repatriation, which would cost him his indispensable viceroy and a whole guild of valued shepherds. Joseph consequently decides to send his petition through the channel of Pharaoh’s trusted courtiers, to whom he turns in deferential court language.
5. In the grave I readied me. The usual meaning of the Hebrew verb karah is “to dig,” though it can also mean “to purchase.” The latter sense is unlikely here because it would be confusing to use karah for buying a grave, when it is so naturally applied to digging the grave. But since the burial site in question is actually a cave, one must assume an extrapolation from the primary meaning of the verb to any preparation of a place for burial.
and come back. This final verb is of course a crucial consideration for Pharaoh.
7. and all Pharaoh’s servants, the elders of his household, and all the elders of the land of Egypt, went up with him. This vast entourage of Egyptian dignitaries betokens Pharaoh’s desire to accord royal honors to Jacob. The presence of chariots and horsemen (verse 9) might also serve as protection against hostile Canaanites, but the whole grand Egyptian procession is surely an effective means for ensuring that Joseph and his father’s clan will return to Egypt.
8. Only their little ones. The children and flocks are left behind as a guarantee of the adults’ return.
10. Goren ha-Atad. The place name means “threshing floor of the bramble.”
across the Jordan. The logical route from Egypt would be along the Mediterranean coast, which would necessitate construing this phrase from the perspective of someone standing to the east of the Jordan. That, however, is implausible because “across the Jordan” in biblical usage generally means just what we mean by trans-Jordan in modern usage—the territory east of the Jordan. Perhaps a circuitous route through the Sinai to the east and then back across the Jordan is intended to prefigure the itinerary of the future exodus and return to Canaan. Perhaps local traditions for the etiology of a place-name Abel-Mizraim in trans-Jordan led to the intimation of this unlikely route.
11. Abel-Mizraim. This is construed in the folk etymology as “mourning of Egypt,” though ʾabel is actually a watercourse. Mizraim means “Egypt.”
16. And they charged Joseph. The verb, which most commonly refers either to giving instructions or delivering the terms of a last will and testament, is a little peculiar. If the received text is reliable here, the choice of verb would be influenced by the fact that the brothers are conveying to Joseph the terms of what they claim (perhaps dubiously) is their father’s “charge” before his death. In any case, they send this message through an intermediary, for only in verse 18 are they represented as coming before Joseph—“And his brothers then [gam] came”—so perhaps the odd use of the verb indicates indirection here.
17. the servants of your father’s God. In the imploring language of their plea for forgiveness, they conclude by calling themselves not his brothers but the faithful servants of the God of Jacob. Rashi nicely observes, “If your father is dead, his God exists, and they are his servants.”
20. While you meant evil toward me, God meant it for good. This whole final scene between Joseph and his brothers is a recapitulation, after Jacob’s death, of the recognition scene in Egypt. Once more the brothers feel guilt and fear. Once more Joseph weeps because of them. Once more they offer to become his slaves. (The physical act of prostration, as the early-twentieth-century German scholar Hermann Gunkel observes, carries us back full circle to Joseph’s two dreams at the beginning of the story.) And once more Joseph assures them that it has been God’s purpose all along to turn evil into good, for the end of “keeping many people alive,” with Joseph continuing in his role as sustainer of the entire clan.
23. were born on Joseph’s knees. This gesture serves as a ritual either of adoption or of legitimation.
24. God will surely single you out and take you up from this land. The ground is laid at the end of Genesis for the great movement out of Egypt in Exodus.
25. take up my bones. Although Joseph knows that Egyptian science will turn his body into a mummy, he still thinks of his remains in Hebrew terms as he invokes his eventual restoration to the land of the Hebrews.
26. a hundred and ten years. This is a last Egyptian touch, since this is the ideal Egyptian life span, as against 120 in the Hebrew tradition.
and he was put in a coffin in Egypt. The book that began with an image of God’s breath moving across the vast expanses of the primordial deep to bring the world and all life into being ends with this image of a body in a box, a mummy in a coffin. (The Hebrews in Canaan appear not to have used coffins, and the term occurs only here.) Out of the contraction of this moment of mortuary enclosure, a new expansion, and new births, will follow. Exodus begins with a proliferation of births, a pointed repetition of the primeval blessing to be fruitful and multiply, and just as the survival of the Flood was represented as a second creation, the leader who is to forge the creation of the nation will be borne on the water in a little box—not the ʾaron, “the coffin,” of the end of Genesis but the tevah, “the ark,” that keeps Noah and his seed alive.